【原文】
子曰:“貧而無怨難,富而無驕易。”
【譯文】
孔子說:“要做到生活貧困卻不怨恨,很難。要做到生活富裕卻不傲慢無禮,還比較容易。”
【闡釋】
在本章中,孔子向我們描述鄭國起草公文的過程,他為什麽要這麽做呢?其實,孔子是想通過這個過程表現出鄭國宰相子產知人善任,工作嚴謹的作風。
從古至今,用人問題一直是讓管理者頭疼不已的問題。
也許有些人覺得自己身邊缺乏可用的人才,而反觀別人,卻發現身邊盡是能夠獨擋一麵的人才。其實,問題的根源不在於它的身邊沒有人才,而在於他沒有知人之能、識人人之智,結果把人才都放錯了地方。放錯地方的人才就是蠢才。
【原文】
子曰:“孟公綽[1]為趙魏[2]老[3]則優[4],不可以為滕薛[5]大夫。”
【注釋】
[1]孟公綽:魯國孟孫氏家族族人,魯國大夫。
[2]趙魏:這裏指晉國的兩個卿大夫家族。
[3]老:《論語集注》:“老,家臣之長。”即對卿大夫府中家臣的稱呼。
[4]優:有餘,富裕。
[5]滕薛:魯國附近的兩個小諸侯國。滕,在今天山東省的滕縣。薛,在今天山東滕縣的東南附近。
【譯文】
孔子說:“如果孟公綽在晉國越氏、魏氏這樣的卿大夫府中做一名家臣,其能力還是綽綽有餘的。但是,卻做不了滕、薛那樣小國家的執政卿大夫。”
【原文】
子路問成人[1]。
子曰:“若臧武仲[2]之知,公綽之不欲,卞莊子[3]之勇,冉求之藝,文之以禮樂,亦可以為成人矣。”
曰:“今之成人者何必然?見利思義,見危授命,久要[4]不忘平生之言,亦可以為成人矣。”
【注釋】
[1]成人:《論語集注》:“成人,猶言全人。”即完美的人。