【原文】
孟武伯問子路仁乎?
子曰:“不知也。”
又問。
子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦[1]也,不知其仁也。”
“求也何如?”
子曰:“求也,千室之邑[2],百乘之家[3],可使為之宰[4]也,不知其仁也。”
“赤[5]也何如?”
子曰:“赤也,束帶立於朝[6],可使與賓客[7]言也,不知其仁也。”
【注釋】
[1]賦:這裏是指兵賦,即向老百姓征兵,征收兵車、武器等軍事費用。
[2]千室之邑:邑,《說文解字》:“邑,國也。”指的是古時候,人們聚集居住的地方,相當於現在的城鎮。室,即家。千室之邑,就是大約有一千戶人家的大城鎮。
[3]百乘之家:在春秋時期,各諸侯國的君主會封給卿大夫一定的領地,“家”就是指卿大夫統治的地域。“百乘”即百輛兵車。在當時,卿大夫能擁有這種軍事實力,他的封地一般是比較大的。
[4]宰:《論語正義》:“宰,邑宰也。”即一個城鎮的長官。後來卿大夫家中的家臣和總管也被稱為“宰”。
[5]赤:姓公西,名赤,字子華,也被稱為公西華,魯國人,生於公元前509年,生活在春秋末年。孔子晚年收的學生,比孔子小四十二歲,孔門七十二賢人之一。
[6]束帶立於朝:束帶,即“整肅衣冠”。“束帶立於朝”,就是整肅衣冠,穿著好禮服,站在朝堂上。程大中的《四書逸箋》:“古人無事則緩帶,有事則束帶。”意思是說,在過去,古人平時是把衣服上腰帶一類的帶子鬆散地係在身上,碰到重要的場合,則要係緊帶子,整理自己的衣著。
[7]賓客:在古代漢語中,“賓”和“客”所指代的人是有一定差異的。一般來說,比較貴重的客人被稱為“賓”,一般的客人被稱做“客”。這裏合為一詞,泛指外來的客人。