【原文】
唯[1]之與阿[2],相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。
荒[3]兮其未央[4]哉!
眾人熙熙[5],如享太牢[6],如春登台。
我獨泊兮,其未兆[7];
沌沌[8]兮,如嬰兒之未孩[9];
累累[10]兮,若無所歸。
眾人皆有餘,而我獨若遺。我愚人[11]之心也哉!
俗人昭昭[12],我獨昏昏[13];
俗人察察[14],我獨悶悶[15]。
澹[16]兮其若海,恍[17]■兮若無止。
眾人皆有以,而我獨頑且鄙[18]。
我獨異於人,而貴食母[19]。
【注釋】
[1]唯:恭敬地應答,這是晚輩回答長輩的聲音,聲音要高。
[2]阿:隨便的答應,這是長輩回答晚輩的聲音,聲音低。唯和阿是區別尊貴與卑賤的用語。
[3]荒:時間很長。
[4]央:停止,結束,完結。
[5]熙熙:人數眾多,興高采烈的樣子。
[6]太牢:祭祀用的牛、羊、豬,在這裏代指豐盛的宴席。
[7]泊:淡泊,寧靜;兆:征兆、跡象。
[8]沌沌:混沌,不能分辨清楚。
[9]孩:同“咳”,指小孩的笑聲。
[10]累累:懶散疲倦的樣子。
[11]愚人:純樸、直率的狀態,不同於世俗之人,看似木訥,實則洞察世事,見解高於常人。
[12]昭昭:智巧,清楚,精明,這種俗人的精明是老子所不屑的。
[13]昏昏:不精明,愚鈍,渾渾噩噩的樣子。
[14]察察:明白,精細,嚴格追究,指嚴厲苛刻的樣子。
[15]悶悶:不去計較,寬厚淳樸的樣子。
[16]澹:清澈又廣闊遼遠的樣子。
[17]恍:縹緲不定的樣子。
[18]頑且鄙:愚頑不化,鄙陋無能,不求上進的樣子。