【原文】
將欲取[1]天下,而為[2]之,吾見其不得已。天下神器[3],不可為也,為者敗之,執者失之。
夫物或行或隨[4]、或噓或吹[5]、或強或羸[6]、或載或隳[7]。
是以聖人去甚、去奢、去泰。[8]
【注釋】
[1]取:治理。
[2]為:有為,強求。
[3]神器:神聖的物。天下神器,指天下,天下人。
[4]或行或隨:行,前行。隨,跟隨。
[5]或噓或吹:噓,輕輕地嗬氣。吹,用力地猛吹。
[6]或強或羸:強,剛強。羸,羸弱。
[7]或載或隳:載,安穩,成功。隳,危險,失敗。
[8]去甚、去奢、去泰:甚,固執己見,極端。奢,奢侈。泰,同太,太過分的事。
【譯文】
想要靠強取豪奪治理天下的人,我看他不能得償所願。天下人民是神聖的,實行強暴的統治是達不到目的的。用強製的辦法治理,肯定會失敗,就算暫時掌握了天下大權,也早晚失去。
天下間的萬物各有自己的特性,有的在前行走,有的在後跟隨;有的嗬氣,有的猛吹;有的剛強,有的羸弱;有的安穩,有的危險。
所以聖人從不去幹固執己見,驕奢**逸和太過分的事情。
【闡述】
此章,老子正告那些意欲有為之人:治理國家,若以暴力或強力為後盾強行推進,則必然會自取滅亡。一句話,玩火者必自焚。
去甚,去奢,去泰,這是哲人對世人尤其是當權者的告誡和教誨。按照河上公的注解,甚,就是貪**於聲音;奢,就是服飾飲食;泰,就是宮室台榭。這樣解讀老子的詞句雖然有些刻板,但具體多了,更好把握老子說話的真正內涵。
漢景帝時期的梁王劉武,占據著天下最肥沃、最富饒的地區,北到泰山,西到高陽,所轄區域有40多座城邑,且大多數都是大縣;金銀財寶更是不計其數,府庫內的金錢近一百萬萬,珠玉、寶器比京城還多。