【原文】
善建[1]者不拔,善抱[2]者不脫,子孫以祭祀不輟[3]。
修之於身[4],其德乃真[5];修之於家,其德乃餘;修之於鄉,其德乃長;修之於邦,其德乃豐;修之於天下,其德乃普。
故,以身觀身[6],以家觀家,以鄉觀鄉,以邦觀邦,以天下觀天下。吾何以知天下然哉?以此。
【注釋】
[1]建:建樹,建功立業。
[2]抱:堅持,抱定。
[3]輟:停止。
[4]修之於身:以道修身。
[5]真:純真。
[6]以身觀身:透過自己了解別人。
【譯文】
善於建功立業者,所建立的功業沒有人能拔除;堅持原則,抱定信念的人沒有人能使他轉移誌向,所以永遠能得到後世子孫的感念,不停地祭奠他。
凡事都要求自己遵循“道”的規律去執行,以“道”修身,他的的德行自然就真純了;使整個家族都按照道的規律辦事,會使德行越來越高;把道的原則貫穿到鄉裏,德行就會影響深遠;用這個道理管理國家,德行就會更加豐富;用這個道理治理天下,他的德行就可以在天下得到普及。
所以,推己及人,通過我自己了解別人,通過自己家了解別人家,通過這個鄉了解那個鄉,通過這個國家了解別的國家,通過天下現在的樣子,了解天下的過去和預知它的未來。我為什麽知道治理天下的事情,就是依靠這個。
【闡述】
一直以來,人們總是把道家和儒家的觀點對立起來,認為道家主張出世,而儒家則主張入世。其實,道家和儒家一樣都關心國家大事,隻不過側重的地方有所不同而已。楚國有人把弓丟了,但是他並不去找尋。他解釋說:“是楚人在楚國弄丟了它,一定會被楚人拾到,何必去找呢?”孔子聽說此事,評論說:“何必要加‘楚’字呢,去掉好了,是人丟了它,也是人撿到的,不用去找。”聽了孔子的評論,老子說:“去掉‘人’不就更好了嗎,人丟了它,不管它在哪裏,都是天下得到了它呀,何必非要‘人’去撿到呢?”老子似乎更灑脫,更超然。