宋子曰:人有十等,自王、公至於輿、台,缺一焉,而人紀不立矣。大地生五金,以利用天下與後世,其義亦猶是也。貴者千裏一生,促亦五六百裏而生。賤者舟車稍艱之國,其土必廣生焉。黃金美者,其值去黑鐵一萬六千倍。然使釜鬵①斤斧②不呈效於日用之間,即得黃金,直高而無民耳。貿遷有無,貨居《周官》泉府③,萬物司命④係焉。其分別美惡而指點重輕,孰開其先,而使相須於不朽焉?
【注釋】
①釜鬵(xín):古代的炊具,與鍋類似。
②斤斧:古代砍伐工具。
③《周官》泉府:在《周禮》中泉府為司徒的屬官,掌管國家稅收等。也指儲備錢財的府庫。泉,古代錢幣的名稱。
④司命:古星名。此處指命脈。
【譯文】
宋子說:人分為十等,從王、公到輿、台,若是其中缺少一個等級,人的立身處世之道就無法建立。大地產生貴賤不同的五金,供人類以及後世子孫使用。這兩者的意義其實是一樣的。貴金屬,大概一千裏遠的距離才有一處出產,就算是近的也要有五六百裏才有。賤金屬,即使在交通不方便的地方也大量存在。好的黃金,價值比黑鐵高一萬六千倍。然而,如果沒有鐵製的鍋、刀、斧之類的工具供人們日常使用,即使有了黃金,也好比隻有高官卻沒有百姓一樣。金屬鑄造成錢幣,作為貿易來往中的流通介質,由《周禮》中所說的泉府一類的官員掌管鑄錢,用來操控一切貨物的命脈。至於金屬的好壞和貴賤,是誰首先區別它們,使得它們永遠為人所用而又永遠起作用呢?
黃金
凡黃金為五金之長,熔化成形之後,住世永無變更。白銀入洪爐雖無折耗,但火候足時,鼓韝①而金花閃爍,一現即沒,再鼓則沉而不現。惟黃金則竭力鼓韝,一扇一花,愈烈愈現,其質所以貴也。