首頁 天工開物

彰施

宋子曰:霄漢①之間,雲霞異色;閻浮②之內,花葉殊形。天垂象而聖人則之③,以五彩彰施於五色。有虞氏④豈無所用其心哉?飛禽眾而鳳則丹,走獸盈而麟則碧。夫林林青衣⑤望闕而拜黃朱也,其義亦猶是矣。君子曰:“甘受和,白受采。”世間絲、麻、裘、褐,皆具素質,而使殊顏異色得以尚⑥焉。謂造物不勞心者,吾不信也⑦。

【注釋】

①霄漢:天空。

②閻浮:梵文音譯。指大地。

③天垂象而聖人則之:語出《周易·係辭上》:“天垂象,見吉凶,聖人象之;河出圖,洛出書,聖人則之。”垂,呈現。則,仿效。

④有虞氏:虞舜,五帝之一。

⑤青衣:此處指平民百姓。

⑥尚:附加。

⑦謂造物不勞心者,吾不信也:此處作者把自然界擬人化,說不相信它不勞心。造物,指自然界。

【譯文】

宋子說:天空中的雲霞色彩繁多繽紛,大地上的花葉形狀多姿多樣。大自然呈現出種種現象而聖人對其加以效仿,依據五種色彩染成五種顏色。難道舜沒有自己的用意嗎?飛禽雖然眾多卻隻有鳳凰丹紅無比,走獸有千萬種卻隻有麒麟碧綠。穿著黑衣服的平民百姓望著皇宮朝拜穿著黃袍朱衣的帝王,其中蘊含的道理都是一樣的。君子說:“甜味可以調和各種味道,白色可以染成各種顏色。”世間的絲、麻、皮衣和粗毛布等,原本的質地都是素色的,因此可以染成各種顏色。如果說大自然不勞心,我不相信。

諸色質料①

大紅色。其質紅花餅一味,用烏梅水煎出,又用堿水澄數次。或稻稿灰代堿,功用亦同。澄得多次,色則鮮甚。染房討便宜者先染櫨木②打腳。凡紅花最忌沉、麝,袍服與衣香共收,旬月之間,其色即毀。凡紅花染帛之後,若欲退轉,但浸濕所染帛,以堿水、稻灰水滴上數十點,其紅一毫收轉,仍還原質。所收之水藏於綠豆粉③內,放出染紅,半滴不耗。染家以為秘訣,不以告人。