如今,電視劇已經成為中國老百姓日常文化生活的重要內容,同時也擔負著傳播優秀文化、引導健康的審美趣味、構建社會生態的重要責任。因此,有責任感的電視藝術家曆來把弘揚時代主旋律、建設和諧文化、提倡高雅的文明風尚,當作自己的光榮使命。然而,由於受收視率及市場利益的**,熒屏也時見另外一種現象出現,那就是有些作品時不時地在通俗與低俗的邊緣打“擦邊球”,以此來吸引觀眾的眼球。其中,在電視劇名上做文章,便是為群眾批評的這種打“擦邊球”的常用方式之一。
打開一些電視台正在播出的電視劇,我們不難發現,以男人、女人、兄弟、姐妹,結婚離婚、愛與不愛為關鍵詞的劇名,可謂屢見不鮮。《愛你那天正下雨》《愛上單眼皮男生》《愛在離別時》《離婚了,就別再來找我》《趟過女人河的男人》《女人何苦為女人》《順娘》《芸娘》《秀娘》,如此等等,這一串串介乎通俗與低俗之間的名字,幾乎成為一種時尚。而“女人”“愛”卻是其共有的關鍵詞。
不久前,發生過這樣一件事,一部名為《都是愛情惹的禍》的電視劇在某台熱播後,在觀眾中立即引發了極大爭議。爭議的焦點不是作品內容,而是集中在劇名上。這部表現“70後”青年人愛情、婚姻、事業的作品,應該說是一部質量不錯的值得一看的作品。觀眾的不滿在於,一部表現健康主題的作品,卻起了個低俗(至少是媚俗)的名字,而作品改編前原小說的名字為《成都,今夜請把我遺忘》,應該說,這是一個雅俗共賞的書名,作品發表後在全國曾引起較大反響。小說作者慕容雪村是當代網絡小說的創始人之一,也是網絡文學成就卓著的代表性作家。在接受媒體采訪時他無比感慨地表示:“《都是愛情惹的禍》是個惡俗的名字,坦白地說,我很不喜歡。”凡是讀過原作的讀者都知道,小說原作表現的是“70後…青年人對未來的探索和追求,而愛情隻是浮在表層的東西,根本與小說主題無關。以“愛情”作為電視劇名,反映的既不是原來小說的題旨,也與改編後的電視劇內容不符。有的讀者直言不諱地批評,《都是愛情惹的禍》這樣文不對題的名字能登上熒屏,應該說都是金錢惹的禍。據業內人稱,單這樣一個名字,確實對收視率提升有一定幫助。然而,這樣不惜以損失作品的思想意義為代價,純粹以博取觀眾眼球獲得商業利潤的做法,實在有悖藝術家的職業道德。何況僅僅靠收視率並不能說明問題的全部,據說,作品播出後批評的聲音一直不絕於耳,而且“炮火”集中在作品的名字上。這的確讓低估觀眾判斷力的個別編導大跌眼鏡。