首頁 讀隨園詩話劄記【手稿本】

四八、“撒羹”與“麻姑剌”

《詩話補遺》卷二第三六則載梁處素(履繩)《題汪亦滄〈日本國神海編〉》七絕三首,每首用了一個日本話。

第一首有“拽盞何緣號撒羹”句,解雲“佐酒者號撒羹”。案此當是Sakana(撒卡那)之對音而不甚準確。原義為魚。因日本一般多吃魚,故又引伸為下酒菜之【之菜】肴。

第二首末二句“那管吳兒心木石,我邦卻有換心山”。解雲“妓所居處名山【山名】換心山”。此則不甚了了,不知是何處山名,抑係解語有訛誤耶?

第三首有“通宵學枕麻姑剌”句,解雲:“其俗以木為枕,號麻姑剌,直豎而不貼耳,故至老不聾。”今案【枕名】“麻姑剌”即Makura(馬苦拉)。舊式者以木為之。正麵側麵均呈梯形,高約八、九寸。正麵底部下闊約尺許,側麵下闊約其半。上有軟墊呈圓棒狀,固定於木,以之枕於後腦凹下。蓋舊式日本女人梳“丸髻”,男子梳“曲髻”,頗費事,【故用此木枕,以免】恐損其發式也。所謂“至老不聾”雲者,如非誤會,則欺人之語耳【談】。