偶然讀到英國瑪格雷特·格林編選的《動物寓言大全》,發現其中有一篇寓言《狐狸與葡萄》,與我們平時所講的“吃不到葡萄說葡萄酸”的諺語有些不同,全篇如下:
一頭加斯科涅的狐狸(也有人說是諾曼底的),餓得幾乎半死,有一天葡萄園牆頭的高處,掛著一串紫色的葡萄,它那粉妝玉琢的外皮說明了裏麵包含的美味。
勇敢的狐狸真想拿它作為午餐,可是它卻掛在用盡力氣也高不可及的地方。“它是青的,”狐狸說,“隻有傻瓜才會吃它。”
這篇寓言的作者是被譽為世界三位寓言大師之一的拉·封丹。另外兩位寓言大師是在他之前的古希臘寓言家伊索與在他之後的俄羅斯寓言家克雷洛夫。十分有趣的是,三位寓言大師都有以狐狸與葡萄為題材的寓言,並且都是經典作品。先看伊索筆下的《狐狸與葡萄》:
有一天,一隻饑腸轆轆的狐狸走進葡萄園找吃的東西。葡萄熟了,一串串吊在高高的葡萄架上,饞得狐狸直流口水。它盡力往上躥,可是白費勁,連最低矮的藤上結的葡萄也夠不到。最後,狐狸累得筋疲力盡,怒氣衝衝地走開了,邊走邊嘀咕:“誰要吃這樣的葡萄!這些葡萄肯定把牙都要酸掉了。”
也許,“吃不到葡萄說葡萄酸”的諺語就出於此。但拉·封丹筆下的狐狸,在吃不到葡萄時說葡萄青的自我解嘲,與其在內涵上還是一致的,因為青才酸。由此可見,拉·封丹寓言與伊索寓言有一定的淵源關係。而在克雷洛夫寓言裏,雖然在寓意上仍然沒有能夠走出“吃不到葡萄說葡萄酸”的模式,但對狐狸形象的刻畫卻更為生動傳神:
牆頭,看到了豐碩的成串成串的葡萄。狐狸的視線一落到葡萄上.眼睛和牙齒都發亮了。多汁的葡萄在陽光中亮晶晶的像碧玉一般,唯一的遺憾是葡萄都掛得高高的,狐狸無論怎樣也挨不近抓不著,眼睛瞅得見,可牙齒咬不著!