1831年春天,安徒生在柯林的資助下,帶著對莉葆的思念和一種逃脫的複雜心情,開始了他的第一次德國之行。
雖說是出國,但德國和丹麥畢竟是鄰居,兩國的作家平時就有很好的往來。經人介紹,安徒生在德國見到了兩位著名詩人蒂克和沙米索。
安徒生的到來,讓蒂克非常高興。蒂克是德國浪漫派中數一數二的大詩人。他親自給安徒生朗誦他翻譯的莎士比亞的《亨利四世》,這讓既熱愛莎士比亞、又熱愛朗誦的安徒生受寵若驚。臨別時,蒂克緊緊擁抱他,吻他,握著他的手,真誠地說:
“祝福我們的詩人安徒生,前程無量!”
拜訪沙米索時,沙米索親自給安徒生開門迎接。安徒生恭恭敬敬地將自己的作品《徒步旅行》和在旅行途中編成的一本詩集《幻想與速寫》送給沙米索。沙米索是懂丹麥文的,他馬上從這兩部詩集中譯出了幾首,介紹給德國的讀者,還專門寫了一段介紹安徒生的文字:
生性機智、幽默,富於幻想力和民主的詼諧樸實,安徒生的作品兼含了這樣幾種讓讀者回味無窮的風格。特別是他善於用一種輕鬆生動的筆調,毫不費勁地把生命灌輸到他筆下描繪的小小的畫麵和風景中;而這些畫麵和風景往往具有獨特的地方性,似乎引不起那些不熟悉這位詩人故鄉的人們的興趣。也許用他的詩中可以翻譯的或已經翻譯的部分,是不能恰當地評價他的。安徒生還能以他的最強音喚起更大的反響。
從此,安徒生每逢有新作出版,就送給沙米索;沙米索每次都熱情地把他的新作品介紹給德國讀者,他們成了知己。
德國之行雖不算遠,卻讓安徒生感受到了兩種完全不同的文學環境。他在異國他鄉得到的讚美與榮譽遠遠大於他在自己的祖國,這讓安徒生感慨萬千。旅行不僅讓他欣賞了大自然的美麗,而且還得到了來自異國同行的鼓勵,呼吸了新鮮空氣。安徒生的心情愉快了很多。