首頁 作個閑人:蘇東坡的治愈主義

01/也無風雨也無晴

1079年,發生了“烏台詩案”。有人舉報蘇東坡的詩歌作品裏有譏諷朝廷、謗議新政,對當今皇上不敬的內容。蘇東坡在湖州任上被捕,押解到京城,進了監獄。大約半年後定罪,被貶謫到湖北黃州,責授黃州團練副使。雖然名義上有一個官銜,但是沒有任何權力,也沒有俸祿,要靠自己解決生計。蘇東坡相當於被安置在黃州這個地方,監視居住。

烏台詩案對於蘇東坡而言是一場飛來橫禍。蘇東坡不是神仙,他和我們一樣,是凡人,遇到這樣的事也會恐懼。他不知道接下來還會被別人抓住什麽把柄,一種不確定感、不安全感和被背叛的沮喪感籠罩著他。但是,慢慢地,他接受了現實。到了荒涼的黃州,日子雖然很艱難,但他卻很快喜歡上了黃州的生活,還打算在這裏安家。

有一天,他聽說附近的沙湖有一塊很好的地,就和幾個朋友去看地。走到一半的時候,天突然下起了大雨,帶雨具的人已經走到前頭去了。同行的人都覺得很狼狽,抱著頭躲雨,隻有蘇東坡不當回事,繼續在雨中向前走。

不久,雨就停了。

這樣一個小小的途中遇雨的經曆,觸動了蘇東坡的內心,烏台詩案之後那些情緒暗暗奔湧,最後沉澱成一首詞,叫《定風波·莫聽穿林打葉聲》:

三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,餘獨不覺,已而遂晴,故作此詞。

莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。

料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。

定風波這個詞牌,最初是平定社會動亂的意思。後來被廣泛運用,在蘇東坡這首詞裏,不妨看作是“平定內心的風波”。

上闋第一句“莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行”,經常有人把“莫聽穿林打葉聲”解釋為“不要去聽穿過樹林打在葉子上的雨聲”,按字麵意思理解好像沒有錯,但“莫聽穿林打葉聲”和“何妨吟嘯且徐行”是一個完整的上下句子,要從整體上去理解,確切的意思應該是:不要聽到那麽大的雨聲就害怕了,以為不能走路了,其實風雨並不妨礙我們一邊唱歌一邊慢慢往前走。