六醜(薔薇謝後作)
周邦彥
正單衣試酒,悵客裏、光陰虛擲[1]。願春暫留,春歸如過翼[2],一去無跡。為問家何在?夜來風雨,葬楚宮傾國[3]。釵鈿墮處遺香澤[4],亂點桃蹊[5],輕翻柳陌。多情為誰追惜?但蜂媒蝶使,時叩窗槅[6]。□□東園岑寂[7],漸蒙籠暗碧[8],靜繞珍叢底[9]。成歎息,長條故惹行客[10],似牽衣待話,別情無極。殘英[11]小、強簪巾幘,終不似,一朵釵頭顫嫋,向人欹側[12]。漂流處、莫趁潮汐,恐斷紅[13],尚有相思字,何由見得?
【注釋】
[1]客裏:家鄉以外的客居之處。
[2]過翼:飛鳥。
[3]楚宮傾國:傾國的美色。此處比喻被風雨吹打落地的花。
[4]釵鈿:女子頭上的飾物。此句喻落花委地後,仍留著香氣和花瓣的美麗。
[5]亂點桃蹊:落花點點的桃蹊。
[6]窗槅:古代窗上糊窗紙的窗欞子。
[7]岑寂:冷清寂靜。
[8]蒙籠暗碧:綠葉已經遮得地麵陰暗了。蒙籠,草木茂盛之貌。
[9]珍叢:指薔薇花叢。
[10]長條:柳樹柔細的長枝。
[11]殘英:晚開的花。強簪巾幘:勉強插在頭巾上。巾幘,古人戴的一種布製便帽。
[12]向人欹側:插戴在頭上的花朵顫巍巍地側向人的頭頂一端。
[13]斷紅:摘下的紅葉。
【譯文】
正當這換上單衣品嚐新酒的好日子,我卻在外地的居住之處惆悵不已,哀歎光陰的虛度。真希望春光能久駐人間,可惜春光就像飛鳥一樣轉瞬即逝,一去便再無痕跡。我問薔薇家在何處,昨夜那一場風雨,勢必將楚宮美女般的花朵摧殘滿地。那美麗的花瓣墜落以後,仍然還帶著清香之氣。它們飄零在桃下小徑,翻轉於柳蔭遮蔽的道路,有誰會多情地為它們惋惜?隻有那蜜蜂與蝴蝶,像是為花說媒,不時在窗欞間飛來飛去。東園中冷清寂靜,草木蔥蘢,呈現出一片深綠。我靜靜地繞著花叢來回踱步,為它的凋殘歎息不已:它細長的枝條像故意逗引我的注意,掛住衣袖,像有話要對我傾吐,那依依不舍之態,如同惜別一樣不忍分離。我摘下一朵小小的殘花,勉強把它插上帽子。但它畢竟不如盛開時的花朵,在美人頭頂上搖曳多姿,好像依偎在人的頭側。勸落花不要追逐潮水驟然漂去,隻怕那殘紅上有美人題寫的相思詩句,一旦流逝,我將何由與它相遇?