揚州慢
薑夔
淳熙丙申至日[1],予過維揚[2]。夜雪初霽,薺麥彌望[3]。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以為有黍離之悲也[4]。
淮左名都[5],竹西佳處[6],解鞍少駐初程。過春風十裏[7],盡薺麥青青。自胡馬窺江去後[8],廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒[9],都在空城。□□杜郎俊賞[10],算而今、重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好[11],難賦深情。二十四橋仍在[12],波心**、冷月無聲。念橋邊紅藥[13],年年知為誰生。
【注釋】
[1]至日:冬至日。
[2]維揚:即揚州。
[3]薺麥:薺菜和野生麥子。這裏泛指野草。
[4]黍離之悲:對國家殘破的悲痛。
[5]淮左:即淮東。揚州在宋時為淮東路,故雲。
[6]竹西:地名兼亭名。
[7]春風十裏:指揚州過去繁華的情景。
[8]胡馬窺江:宋高宗建炎三年,金人初犯揚州。其後紹興三十一年、孝宗隆興二年,金兵又入侵淮南。
[9]清角吹寒:寒風吹來了清亮的號角聲。
[10]杜郎:指杜牧。俊賞:說其聰明英俊,善於欣賞。
[11]青樓夢:青樓,妓院。
[12]二十四橋:揚州在唐代最繁華的時期,城內有二十四座橋。二十四橋是一橋之名。杜牧《贈揚州韓綽判官》詩:“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。”這句說,隻見波心映著一輪明月,隨著寒冷的江水搖**,並沒有聽見“玉人”吹簫的聲音。
[13]紅藥:芍藥花。
【譯文】
在古都揚州的竹西亭邊,我下馬歇息。昔日十裏繁華的名都地區,如今卻長滿野草和苔蘚,荒涼一片!自從遭到金兵的幾次洗劫,連荒廢的池塘和高聳的樹木,都對戰爭十分厭惡。到黃昏的時候,這座空城的上空,隻有淒厲的號角在吹響。