鷓鴣天(彩袖殷勤捧玉鍾[1])
晏幾道
彩袖殷勤捧玉鍾,當年拚卻醉顏紅[2]。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風[3]。□□從別後,憶相逢,幾回魂夢與君同。今宵剩把銀钅工照[4],猶恐相逢是夢中[5]。
【注釋】
[1]玉鍾:玉製的酒杯。
[2]拚卻醉顏紅:全然不顧酒醉麵紅。拚(pàn盼),甘心。
[3]“舞低楊柳”二句:意謂整個春天裏縱情歌舞,通宵達旦。扇底,歌扇中。古人跳舞時多持扇,故雲。
[4]銀钅工:銀燈。此句意謂隻管用燈照來照去。
[5]“猶恐”句:難以相信自己的眼睛,生怕這次的相逢又是在夢中。
【譯文】
你衣著豔麗,手捧玉盅為我敬酒。在你麵前,我何惜開懷暢飲,全不顧臉上因喝酒而泛起的紅暈。楊柳環抱的樓上你翩翩的舞姿使月兒都俯下身子,畫著桃花的扇子輕展輕搖,風兒也凝止不動,靜靜傾聽你婉轉的歌聲。自從與你分別以來,時時回憶起初次相逢的時候。多少次在睡夢中又與你相攜素手。今天我高舉銀燈把你照來照去,真怕這難得的相聚是在做夢啊!
【背景故事】
晏幾道終生仕途坎坷,生活潦倒,於是他便把情感寄托在女子的身上。
在他年輕的時候,有這樣一個故事。
這一天,他從外地歸來,心中總有一種十分奇特的感覺,以為有什麽人在等候他。果然,他剛一踏進家門,便聽到樓上傳來親切的呼叫聲。
他的情人早就聽說他要回來,於是每日來到他家中等待,今日兩人終於又相見了,彼此都非常開心。
隨著呼喚聲,情人走下樓來,上前挽住他的胳膊,眼中噙著淚花,默默地注視著他,然後去忙著設宴為他洗塵。
酒菜上來之後,情人為他在玉製酒杯中斟滿酒,雙手捧著遞過去,晏幾道接過玉杯,望著心愛的人兒,一飲而盡。