青玉案(元夕)
辛棄疾
東風夜放花千樹[1],更吹落,星如雨[2]。寶馬雕車香滿路[3],鳳簫聲動[4],玉壺光轉[5],一夜魚龍舞[6]。□□蛾兒雪柳黃金縷[7],笑語盈盈暗香去[8]。眾裏尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處[9]。
【注釋】
[1]花千樹:形容花燈極多,如同千樹萬樹都開滿了鮮花。
[2]星如雨:指焰火好像隕落的流星雨。
[3]寶馬雕車:指元夜觀燈的士女都乘坐著寶馬香車。
[4]鳳簫:排簫。此簫用數枝竹管依其長短排列而成,形狀像鳳凰的翅膀,故稱鳳簫。
[5]玉壺:喻月亮。
[6]魚龍舞:指魚形、龍形的彩燈在風中飄動,如在起舞。
[7]蛾兒雪柳:古時婦女在元宵節觀燈時戴在頭上的飾物。黃金縷:指用金線加以裝飾。
[8]暗香:指女子行經處散發出的幽香。
[9]闌珊:稀稀落落的樣子。
【譯文】
滿街花燈就好像東風在一夜間吹開了數千朵樹上的花朵,衝天的焰火又好像天上隕石紛紛墜落。駿馬香車上所帶的香氣飄滿了一路。簫聲如鳳鳴悠然而起,一輪明月在空中緩緩移動,這一夜各種魚形的龍形的彩燈在風中飄舞不停。
女子們頭上插戴著各種裝飾物,歡聲笑語相攜而去,她們走過的地方,留下陣陣香氣。我在眾人中千百次地尋覓她的身影,無意中回過頭來,原來她正站在那燈火稀稀落落的地方。
【背景故事】
那是一個美麗而熱鬧的元宵夜晚。古代的婦女沒有今天的婦女那樣自由,平常日子她們不太可能拋頭露麵,而在元宵節的晚上卻是一個例外。因此無論是有錢人家的婦女還是普通人家的婦女都會很珍惜元宵節的難得的自由,把她們最漂亮的一麵在這難得的日子裏展示出來。對她們來說,元宵節是賞花燈的浪漫夜晚,也是比賽漂亮的夜晚。天才擦黑,花燈市上就開始掛上了各種各樣的花燈,滿掛在樹上,就像早春東風來了吹醒的百花,一夜之間綻放開了。滿天的焰火像天上閃閃發亮的星星被風吹落到人間。市民們都從家裏出來觀賞花燈,到處人山人海。女人們精心地梳妝打扮,頭發上紮上綴著金絲的白色綢帶,還紮成一個個漂亮的蛾兒形狀,在花燈下閃閃發亮,與花燈融成一片,分不清是花燈還是人。那微微翹起的綢帶隨著她們輕盈的步伐輕輕晃動,別有一番韻味。她們臉上、身上撲滿了香粉,有錢人家的貴婦坐著雕著花紋的車子來了,那香味兒就從雕著花紋的車子的帷幄裏飄送出來,使人心醉魂迷。在街上成群結隊走著的婦女們興高采烈地談笑,指東道西,漂亮的衣服和頭上閃閃發亮的綢帶也在花燈下晃動著。在人山人海的街上還有吹簫賣藝的人,時高時低的簫聲,使得整個街市更加熱鬧。