首頁 老人與海:海明威短篇小說集

§三

“我預備好啦,”老人說,“我隻需要花點時間洗洗手和臉。”

你在哪洗呢?小夥子想。村子裏的蓄水處,要沿著大路走兩條街。我該把水帶過來的,小夥子想,而且還需要帶塊肥皂和一條幹淨的毛巾。我怎麽這麽粗心?我得給他再弄件襯衫,還有過冬的夾克和一雙隨便什麽鞋子,且另外再弄條毯子來。

“你這燉菜真不錯。”老人說。

“講講棒球賽的事兒吧。”小夥子請求他。

“在全美職業棒球聯賽裏,就揚基隊有看頭,我早就說過。”老人說得眉開眼笑。

“他們今天輸了。”小夥子告訴他。

“那不要緊。偉大的狄瑪吉奧又恢複了往日的雄風。”

“他們隊裏也還有別人呐。”

“那自然。可是有了他就不一樣了。在另一個聯賽裏,是布魯克林對費城,我肯定支持布魯克林隊。可是我又想起狄克·西斯勒,在老球場裏那些漂亮的擊球。”

“那幾球誰也比不了,我見過的也隻有他打那麽遠。”

“你記不記得,那時候他常到露台酒店來?我想帶他出海打魚,可我膽子太小,沒敢約他。後來叫你邀他,你也膽子太小。”

“我記得,我們可犯了個大錯。他也說不定會跟我們去的。那樣,我們一輩子也忘不了。”

“我真想帶大球星狄瑪吉奧去打魚。”老人說,“他們說他父親是個漁夫。也許他從前也跟我們一樣窮,還能說得上話。”

“大球星西斯勒的父親從來沒窮過,他父親在我這個年紀的就在大聯賽裏打球了。”

“我像你這麽大的時候,在一條專跑非洲的方帆船上當水手,有一晚我在海岸上看見過獅子。”

“我知道,你跟我講過。”

“我們是聊非洲呢,還是聊聊棒球?”

“我想還是聊聊棒球吧,”小夥子說,“說說大球星約翰·J·馬圭諾的事。”他把“J”念成了“霍塔”。