永日方戚戚[2],出行複悠悠。
女子今有行[3],大江溯輕舟。
爾輩苦無恃[4],撫念益慈柔。
幼為長所育[5],兩別泣不休。
對此結中腸,義往難複留。
自小闕內訓,事姑貽我憂[6]。
賴茲托令門,仁恤庶無尤[7]。
貧儉誠所尚,資從豈待周[8]。
孝恭遵婦道,容止順其猷[9]。
別離在今晨,見爾當何秋。
居閑始自遣,臨感忽難收。
歸來視幼女,零淚緣纓流。
注釋
[1]楊氏女:指女兒嫁給楊家。
[2]永日:整天。戚戚:傷悲的樣子。
[3]行:出嫁。
[4]爾輩:你們,指韋應物的孩子們。無恃:指年幼喪母。
[5]此句下作者自注曰:“幼女為楊氏所撫育。”
[6]事姑:侍奉婆婆。此兩句是說:擔心女兒因喪母缺乏閨中婦德的教誨,而侍姑不周。
[7]無尤:沒有過失。
[8]資從:嫁妝。
[9]猷(yóu):規矩、法則。
簡析
這是一首送女出嫁的好詩。詩人早年喪妻,幼女為長女撫育長大,感情頗深。女兒即將遠行,作為兼父母之愛的老父,本就心有不舍,再看到兩個女兒“兩別泣不休”更是把抓柔腸。可是情難敵義,女大當嫁是天經地義的事。於是強忍淚水,送女出行,憐其無恃,反複叮嚀,諄諄教誨。送走女兒才發現還是控製不了自己,隻能與幼女相對而泣。全詩樸實無華卻情真語摯,慈父愛,骨肉情,十分感人。