首頁 風雅頌:詩經300首精選

§鴟鴞①:臨艱危憂王室傾

鴟鴞鴟鴞,既取我子,無毀我室②。恩斯勤斯,鬻③子之閔④斯。

迨⑤天之未陰雨,徹⑥彼桑土,綢繆⑦牖戶⑧。今女⑨下民,或敢侮予?

予手拮據⑩,予所捋B11荼。予所蓄租,予口卒B12瘏B13,曰予未有室家。

予羽譙譙B14,予尾翛翛,予室翹翹B15。風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

【注釋】

①鴟鴞(chī xiāo):貓頭鷹。

②室:鳥巢。

③鬻(yù):通“育”。

④閔:憐憫。

⑤迨:趁著。

⑥徹:通“撤”,取。

⑦綢繆:纏紮。

⑧牖(yǒu)戶:門窗。牖,窗戶。戶,門。

⑨女:通“汝”,你們。

⑩拮據:鳥之築巢。

B11捋:用手勒取。

B12卒:通“倅”。

B13瘏(tú):病。

B14譙(qiáo):通“焦”。

B15翛(xiāo):羽毛幹枯黯淡。翹翹:搖搖欲墜,高聳危險的樣子。

【簡析】

《鴟鴞》是周公自述誌詩,也是一篇寓言詩。寓言故事,是假借自然生物以寄寓人生感慨或哲理的特殊表現方式。此詩之源起,為武王伐紂之後,命紂王之子武庚管理殷商餘民。為防止武庚叛亂,又使弟弟管叔、蔡叔監督武庚之國。兩年後武王駕崩,其子成王立,因成王年幼,周公相之。而管叔、蔡叔卻聯合武庚發動叛亂,且散布流言曰:周公將不利於孺子。故周公發兵東征,得武庚、管叔而誅之,將蔡叔流放。而此時成王猶未知周公之意,仍以為周公將不利於自己的王位。周公乃作此詩以明誌。詩中,周公采取“比”的寫作手法。他將自己比喻為受貓頭鷹侵襲的弱鳥,將武庚等叛亂者喻為惡鳥貓頭鷹,管叔、蔡叔喻為被貓頭鷹抓捕的孩子,成王喻為弱鳥之幼子,周王室喻為鳥之窠巢。首章以鴟鴞已取“我”子為前提,直呼鴟鴞,警告其不要得寸進尺,再毀“我”室。後兩句言養育小鳥之辛苦。第二章至末章專言造室之艱難,意接“無毀我室”。二章前三句言“我”趁時造室,暗示尚未完工,指封國政權尚未穩固。後兩句寫出了危急的形勢,發出無奈的悲歎。詩的重點在後麵三章,顯然這不是一般的描寫個人生活遭遇的詩,其反複出現的、詩主人公所為之心力交瘁的“家室”“室”,指周王朝。弱鳥自己尚無力與貓頭鷹搏攫,何況還要撫養保護嗷嗷待哺的幼子與窠巢,其處境誠堪憐憫。此時的周公,內憂外患,周王室岌岌可危,王業之艱難,真無以言說。此詩讀來,令人潸然淚下。