載馳①載驅,歸唁②衛侯。驅馬悠悠,言至於漕③。大夫跋涉,我心則憂。
既不我嘉,不能旋反④。視爾不臧⑤,我思不遠。
既不我嘉,不能旋濟⑦?視爾不臧,我思不閟⑧。
陟彼阿丘,言采其蝱⑨。女子善懷,亦各有行⑩。許人尤之B11,眾稚且狂B12。
我行其野,芃芃B13其麥。控B14於大邦,誰因誰極B15?大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之。
【注釋】
①載:語氣詞,沒有實義。馳、驅:車馬奔跑。
②唁(yàn):哀吊失國。
③漕:衛國的邑名。
④嘉:嘉許,讚成。旋反:返回。
⑤臧:善。
⑦濟:止,停止,阻止。
⑧閟(bì):同“毖”,意思是謹慎。
⑨阿丘:一邊傾斜的山丘。蝱(méng):藥名,貝母。
⑩善懷:多愁善感。行:道路。
B11許人:許國的人。尤:怨恨,責備。
B12稚:幼稚。狂:愚妄。
B13芃(péng)芃:草木茂盛的樣子。
B14控:告訴。
B15因:親近,依靠。極:至,到。
【簡析】
這首詩是許穆夫人所作。許穆夫人生於公元前690年,是衛懿公的小女兒。公元前660年狄人攻衛,破滅衛都,盡占衛國河西之地,衛懿公戰死。許穆夫人聽說國破父喪,急忙從許國奔赴漕邑吊唁,並計劃向大國求援抗狄複國。她奔赴祖國國難的行動受到許國君臣的反對和阻撓。她寫了這首《載馳》,表抒自己的憂憤和決心。首章首先展現女主人公快馬加鞭,奔波於漫漫長途,她要去吊唁國難,表現出她心情的急切和不避艱辛。但是想到許國大夫們跋山涉水追趕前來,她心中又充滿了憂愁。二三章寫追趕來的大夫們在勸說她返回許國,她毅然拒絕,並批評他們對處理當前的局勢拿不出高明的辦法,不如自己眼光遠大,提出可行的主張。四章反映了女主人公與阻撓派的進一步衝突。那些阻撓者們對她紛紛責難,批評她女人家感情用事。她以不可動揺的意誌回答對方的責難,直斥對方的無知和輕狂,表現了對自己行為的堅定自信。第五章寫她向阻撓者們表明:我的祖國還充滿蓬勃生機,一定會複興,凡是和衛國相親的人都會響應我的呼籲而派兵援助。這句話裏包含著言外之意:許國和衛國是親戚,你們為什麽不來援助反而阻撓我呢?在思想上、氣勢上都壓倒了對手。第六章,她以勝利者的口吻結束了這場鬥爭。她說:諸位大人先生們,不要再責難我有什麽過錯,任憑你們有千百個餿主意,都不如我所選擇的道路。詩歌了表現許穆夫人不為千夫所指以赴國難的遠大目光和無上勇氣。