出其東門,有女如雲①。雖則如雲,匪我思存②。縞衣綦巾③,聊④樂我員。
出其闉闍⑤,有女如荼⑥。雖則如荼⑦,匪我思且⑦。縞衣茹藘,聊可與娛⑧。
【注釋】
①如雲:形容眾多。
②匪:通“非”,不是。存:在,一說念。
③縞衣,白色的絹製衣服。綦(qí):茜青色。巾:佩巾。
④聊:姑且。員:通“雲”,語助。
⑤闉闍(yīn dū):古代城門外築起的半環形城牆,這裏指城門。
⑥如荼:形容眾多。荼:白色茅花。
⑦且(jū):通“徂”,同上文的“存”。
⑧茹藘(lǘ):茜草,可製染料。娛:樂。
【簡析】
這首詩是告誡已經訂婚的男子不可移情別戀。“縞衣綦巾”是未嫁女子穿的衣服,這首詩是她寫給與自己已經訂婚的男子。東門,在今河南新鄭縣,該縣西北為河流流經之地,東門成了人們遊樂聚會的場所。男子走在熙熙攘攘的東門,盡管其他女子象積雲一樣多,像荼花一樣美麗,但都不能打動他的心,隻鍾情於一位白衣綠佩巾的姑娘。她雖然衣著樸素,“我”卻獨以為美。“這世上原有百媚千紅,我獨愛你這一種”,女子殷勤告誡男子不要因際遇改變而更改自己的愛。“弱水三千,我隻取一瓢飲”,握在自己手裏的一瓢,才是最珍貴的。愛一個女子,且能做到心如金石,對她忠誠一生,這樣的愛情或許貧困卑微,卻稀缺如黃金。麵對浮華萬丈,美女如雲,卻能坐懷不亂,所需要的堅定意誌,大概不會遜於戰場上刀光劍影下的英雄氣概。讀著這樣的詩歌,我們才知道,世間有許多平凡的英雄,也有許多珍貴的東西從我們身邊流失。