首頁 風雅頌:詩經300首精選

§瓠葉:人間至味是清歡

幡幡瓠葉①,采之亨之。君子有酒,酌言嚐之②。

有兔斯首③,炮之燔之④。君子有酒,酌言獻之⑤。

有兔斯首,燔之炙之⑥。君子有酒,酌言酢之⑦。

有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之⑧。

【注釋】

①幡幡(fān):反複翻動貌。瓠(hù):葫蘆。《毛傳》:“幡幡,瓠葉貌。”

②嚐:《傳疏》:“嚐者,主人未獻於賓,先自嚐也。”

③斯:白。《正義》:“有兔之斯首,謂惟有一兔。”

④炮(páo):裹燒。燔(fán):烤。吳閈(kǎi)生《詩義會通》:“炮者,裹燒之。燔者,加之於火也。”

⑤獻:《詩緝》:“獻者,主人酌賓也。”

⑥炙:《毛傳》:“炕火為炙。”《正義》:“以物貫之而舉於火上以炙之。”

⑦酢(zuò):回敬。《集傳》:“酢,報也。賓既卒爵,而酌主人也。”

⑧酬:《毛傳》:“酬,道飲也。”《鄭箋》:“主人既卒酢爵,又酌自飲卒爵,複酌進賓,猶今俗之勸酒。”《通釋》:“按古者合獻、酢、酬為一獻之禮。”

【賞析】

方玉潤說:“大抵古人燕賓,情真而意摯,不以豐備而寡情,亦不以微薄而廢禮。瓠葉、兔首固不必拘,然總是微薄意。”他的話道出了詩的主旨。這是貴族宴會賓客的詩。《詩經》中宴會賓客的詩很多,有的描寫賓主歡樂之情,如《鹿鳴》。有的刻畫主人好客之意,如《伐木》。有的渲染酒菜之美盛,如《魚麗》。有的則突出菜肴之簡約,如本篇。將這些詩對照起來讀,《詩經》時代貴族宴飲的概貌可見一斑。全詩四章,每章後兩句是隻改動一字的疊唱,形式上同《國風》相近。但全詩均用賦句,不像風詩中多用興句,這又是兩者不同之處。首章賦瓠葉,後三章賦首兔,以此二菜勾勒出宴席的簡約,用詞倒也是頗為簡約的。此外,四章的疊唱中分別實之以“嚐、獻、酢、酬”四個字,一方麵井然有序地寫出了貴族宴飲依禮而行的過程,另一方麵又從這井然中透露出熱烈歡快的情緒來。賓主們不因為菜肴簡約而掃了興致,相反依舊是你來我往地敬酒,吃得津津有味。陳延傑《詩序解》稱《瓠葉》“有不任欣喜之狀”,也許便是這首詩的弦外之音吧。