糾糾葛屨①,可以履霜。摻摻②女手,可以縫裳。要③之襋④之,好人⑤服之。
好人提提⑥,宛然左辟⑦,佩其象揥⑧。維⑨是褊心,是以為刺⑩。
【注釋】
①糾糾:繚繞,纏繞,糾結交錯。屨(jù):鞋。
②摻(shān)摻:形容女子的手很柔弱纖細。
③要:腰,作動詞。
④襋(jí):衣領。
⑤好人:夫君。
⑥提(shí)提:安然的樣子。宛然:回轉。
⑦辟:通“避”。
⑧揥(tì):古代的一種首飾,可用來搔頭。
⑨維:因。
⑩刺:諷刺。
【簡析】
這首詩寫一個女裁縫對貴族婦女的憎恨,表現了尖銳的階級對立。詩僅兩章,分別寫了兩個婦女形象。-個是侍候人的縫衣女。她冬天還穿著又破又舊的涼鞋,踏在寒霜上。她縫衣的手又瘦又細,而那件精致的衣服就在這雙可憐的手上縫製出來。她的辛勤勞作完全是為了主人的需要。作者對女裁縫的描寫沒有麵麵俱到,僅抓住手和腳就把她的身份、伺候他人的地位、艱辛寒酸的處境,極儉省的刻畫出來。另-個是被侍候的貴婦人。她地位尊貴,心胸狹隘,態度矜持。她的頭上佩敖著象牙發飾,一副安享尊容的神情。縫衣女請試衣,她卻轉過身子,不理不睬。寥寥數筆勾勒,便使一個貴婦人驕橫傲慢的形象躍然紙上。詩的前後兩章采用對比的手法,通過兩個人物形象地位和態度的懸殊描寫,表達了作者是非愛僧的道德評價和感情傾向,顯得褒貶分明。尤其是篇末點明“是以為刺”的作詩宗旨,更是《詩經》 中他詩所罕見。所以方玉潤評道:“明點作意,又是一法。” (《詩經原始》)。