交交①桑扈,有鶯②其羽。君子③樂胥,受天之祜④。
交交桑扈,有鶯其領。君子樂胥,萬邦⑤之屏。
之屏之⑥翰,百辟⑦為憲。不⑧戢不難,受福不那⑨。
兕觥⑩其觩,旨酒B11思柔。彼B12交匪敖,萬福來求B13。
【注釋】
①交交:鳥鳴聲。桑扈:鳥名,即青雀。
②鶯:有文采的樣子。
③君子:此指群臣。胥:語助詞。
④祜:福祿。
⑤萬邦:各諸侯國。屏:屏障。
⑥之:是。翰:“幹”的假借,支柱。
⑦百辟:各國諸侯。憲:法度。
⑧不:語助詞,下同。戢(jí):克製。難(nuó):通“儺”,行有節度。
⑨那(nuó):多。
⑩兕觥(sì gōng):牛角酒杯。觩(qíu):彎曲的樣子。
B11旨酒:美酒。思:語助詞。柔:指酒性溫和。
B12彼:指賢者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。
B13求:同“逑”。集聚。
【簡析】
這是一首祖靈接受祭祀之詩。先民認為,祖靈“君子”侍奉在天帝左右,每逢祭祀祖靈之際,往來於天地之間,接受子孫祭祀,賜之洪福。第一章是說,斑鳩啾啾鳴,羽毛真美麗。祖靈享歡愉,賜我天神福無比。第二章是說,斑鳩啾啾鳴,頸毛亦漂亮。祖靈享歡愉,為保我萬邦。第三章是說,祖先如屏對外敵,諸侯以此為榜樣。袓先謹慎心平和,賜福至今無限量。第四章是說,彎彎牛角杯,美酒和美肉。不驕不侮對祖靈,集我一身享萬福。此篇歌讚祖靈“君子”侍奉於天帝左右,為子孫“受天之祜”,成我“萬邦之屏”。