天保定爾,亦孔①之固。俾②爾單厚③,何福不除④?俾爾多益,以莫不庶⑤。
天保定爾,俾爾戩⑥穀。罄⑦無不宜,受天百祿。降爾遐福,維⑧日不足。
天保定爾,以莫不興。如山如阜⑨,如岡如陵,如川之方至⑩,以莫不增。
吉B11蠲為饎,是用B12孝享。禴祠烝嚐,於公先王。君曰:卜B13爾,萬壽無疆。
神之吊B14矣,詒B15爾多福。民之質B16矣,日用飲食。群黎百姓,遍B17為爾德。
如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫B18不崩。如鬆柏之茂,無不爾或承。
【注釋】
①孔:很。
②俾:使。
③單厚:確實很厚。
④除:給予。
⑤庶:眾多。
⑥戩(jiǎn)穀:幸福。
⑦罄:所有。
⑧維:通“唯”,唯恐。
⑨阜:土山。
⑩川之方至:河水漲潮。
B11吉:吉日。
B12是用:用此。
B13卜:給予。
B14吊:降臨。
B15詒:通“貽”,送給。
B16質:質樸。
B17遍:感化。
B18騫:因風雨剝蝕而虧損。
【簡析】
《戰國楚竹書·孔子詩論》雲:“《天保》其得錄(祿)蔑疆。饌寡,德故也。”這首詩用賦體鋪排為君王祈福,雖然饌肴不多,卻彰顯了孝德。第一章,祝君說:“天保你而使你安定,而且甚為堅固。使你信有厚福,則何福不至?使你福多且益多,因此,你無所不多。”第二章,再祝說:“天保定你,使你獲得的福祿無不相宜。接受上天賜給你百祿吧,上天還要賜給你廣遠的福,其福之多,隻感到時間不夠,無暇接受罷了。”第三章,祝道:“天保定你,無不興盛。就像山像阜,像岡像陵,像大河剛到,源遠流長,無不增盛,其盛其長不可限量。”第四章,選吉日潔身獻酒食為祭,請先祖孝享。或禴或祠或烝或嚐,四時出來祭祀先公先王,屍者(古代以活人代替扮作死去的人)代先君之神說:“賜予你萬壽無疆!”第五章,寫祭祀時,神到了,我賜予你多福。百姓都證實你日用飲食都真實無偽,普遍能助你成德。第六章,頌祝說:“像月之上弦而漸圓,像太陽從東方升起,壽如南山不虧不崩,如鬆柏之長茂,舊葉未落新葉已生,永無凋零之時!”祈禱上天讓君主得祿,舉行祭天儀式的目的,在於教人有所敬畏、昭明孝道,因而所用的酒食不多,隻是借此比類而已,以宣德孝於天下。