振鷺於飛,於彼西雍①。我客戾止②,亦有斯容。
在彼無惡,在此無斁③。庶幾夙夜,以永終譽④。
【注釋】
①振:群飛之狀。雍(yōng):水澤。
②戾(lì):到。止:語助詞。
③惡:惡感。斁(yì):厭棄。
④庶幾:差不多,此表希望。永:長。終譽:恒久的榮譽。
【簡析】
此篇是描寫宗廟的祖先祭祀儀式之後,在西雍舉行的伴有鷺舞的解齋宴情形的詩。商人尚白,且是鳥圖騰民族,通體羽色純白的鷺鳥當被商人視為高潔神聖之物,剛從原始自然神崇拜時代發展過來不久的商周人,它正是外在的美好儀表與內在的高尚精神完美統一的象征。白的鷺被視為祖靈,這首詩就是在西雍扮作祖靈翩翩起舞的年輕人。詩的意思是:在京城的西郊,扮作白鷺的青年們舞動著手中的鷺羽,宛如白鷺翩翩飛翔。於是,祖靈降臨周宗廟。祭祀完畢,開始表演鷺舞。在天上,我們的祖靈不被上帝憎惡,降臨宗廟又深受後代敬重。但願以我的謹慎行事,祈禱祖先保佑周的王朝世世代代,永遠繁榮昌盛。