【原文】
梁惠王曰:“晉國,天下莫強焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗於齊,長子死焉;西喪地於秦七百裏;南辱於楚。寡人恥之,願比死者一灑之,如之何則可?”
孟子對曰:“地方百裏而可以王。王如施仁政於民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨,壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長上,可使製梃以撻秦楚之堅甲利兵矣。彼奪其民時,使不得耕耨以養其父母。父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民,王往而征之,夫誰與王敵?故曰:‘仁者無敵。’王請勿疑!”
【譯文】
梁惠王說:“我們晉國,在以前沒有任何一個國家能強於它,相信老先生是知道的。但晉國傳到我手裏,東邊被齊國打敗了,我的大兒子也犧牲了;西邊又被秦國奪去了七百裏土地;南邊被楚國羞辱,也遭遇了敗仗。對此,我感到十分羞恥,一心想為死難者報仇雪恨,我該怎麽做才好呢?”
孟子回答說:“方圓百裏的小地方也能取得天下。大王如果對百姓施行仁政,減少刑罰,降低賦稅,倡導深耕細作、勤除雜草,讓年輕人在農閑時學習孝親忠誠的道理,在家則侍奉父兄,在外則敬重尊長,這樣便可以讓他們拿起木棍打贏盔甲堅硬、刀槍銳利的秦楚兩國的軍隊了。”秦、楚兩國常年占用百姓的農作時間,使百姓不能耕作來奉養父母。父母受凍挨餓,兄弟妻兒各自逃散。他們使自己的百姓陷入了痛苦之中。如果大王前去討伐他們,誰能跟大王對抗呢?因此古語說:‘有仁德的人天下無敵。’大王請不要懷疑這個道理了。”
【孟子的大智慧】
孟子講的仁者無敵,指的是施仁政的國君能夠統一天下。這裏的仁者無敵,至少要滿足兩個條件,一是自己施仁政,二是別國施暴政。這樣,仁者出來振臂高呼,自然會一呼百應,老百姓歸順他,就如同水往低處流一樣,洶湧澎湃,不可阻擋。