首頁 中國文化史(柳詒徵 著)

第十四章 譯書與遊學

譯書之事,盛於明季,清初譯者漸少。穆尼閣之《天步真原》,蔣友仁之《地球圖說》,無大影響於學者也。

《疇人傳》(阮元):“穆尼閣,順治中寄寓江寧,喜與人談算術而不招人入會,在彼教中,號為篤實君子。青州薛鳳祚嚐從之遊,所譯新西法曰《天步真原》。”“穆尼閣新西法,與湯、羅諸人所說互異。當時既未行用,而薛鳳祚所譯,又言之不詳,以故知其術者絕少。”“錢大昕官讚善時,適西洋人蔣友仁以所著之《地球圖說》進。奉旨翻譯,並詔大昕與閣學何國宗同潤色。”

道光中,海疆事棘,學者欲通知四裔之事,始競編譯地誌,若《海國圖誌》、《瀛環誌略》、《朔方備乘》等書,皆雜采諸書為之,非專譯也。

《海國圖誌序》(魏源):“《海國圖誌》六十卷,何所據?一據前兩廣總督林尚書所譯西夷之《四洲誌》,再據曆代史誌及明以來島誌及近日夷圖夷語,鉤稽貫串,創榛辟莽,前驅先路。大都東南洋、西南洋增於原書者十之八,大小西洋、北洋、外大西洋增於原書者十之六,又圖之經之,表以緯之,博參群議以發揮之。何以異於昔人海圖之書?曰:彼皆以中土人談西洋,此則以西洋人談西洋也。”(原刻僅五十卷,嗣增補為六十卷,道光二十七年,增為百卷,重刻於揚州,仍其原敘,不複追改。)

《山西通誌·徐繼佘傳》:“繼佘官福建巡撫,入覲,宣宗詢以各國風土形勢,奏對甚悉。爰命采輯為書,書成曰《瀛環誌略》。”

《何秋濤傳》(張星鑒):“嚐考東北邊疆之要,成書百卷,尚書某公為進呈,賜名《朔方備乘》。”

《瀛環誌略》,近代中國人係統介紹世界史地知識的名著。清代大臣、學者徐繼佘(1795~1873)著。

鹹豐中,海寧李善蘭客上海,與英人艾約瑟、偉烈亞力等遊,譯述重學、幾何、微積等書,於是譯事複興。