文化交流
在穆斯林與法蘭克人的軍事貴族階層內部,人們可以享受彼此之間的陪伴,常常一同出行打獵。即便在穆斯林與基督徒之間,也存在大量的商業往來,尤其是那些穿行於大馬士革與阿卡港之間的商人。西班牙作家伊本·朱巴依爾記述道:“戰士們忙著在戰場上打仗,而普通百姓卻過著和平的日子。”然而,穆斯林與基督徒之間雖然有很多交往的機會,但雙方的文化交流卻並不多見。彼此親近並不必然導致相互理解。按照《美德之海》中的說法,外族人的書不值一讀,而“有誰要是相信神誕生於一位女性的私處,那他一定是瘋了;同這種人我們也沒什麽可說的,最好把他晾在一邊,因為他既無學識,也無信仰”。
雖然烏薩馬不會說法語,但根據其回憶錄中的描述,我們顯然能夠發現幾個會說阿拉伯語的法蘭克人。他們當然是出於實用目的才學習這門語言的。摩押人(Moab)在卡拉克(Kerak)的領主沙蒂永的雷納德(Rainald of Chatillon)就會說一口流利的阿拉伯語,並同外約旦本土的遊牧民有著親密的接觸。西頓的賴納德(Rainald of Sidon)不僅精通阿拉伯語,還聘請了一位阿拉伯學者對各種書籍進行評論,並且全程使用阿拉伯語。即便如此,在東部拉丁,卻沒有任何一本阿拉伯語的書被翻譯成拉丁語或法語,反之亦然,阿拉伯人對西方文學也沒有什麽興趣。耶路撒冷國王阿馬爾利克一世雇用了一位名叫阿布·蘇萊曼·達烏德(Abu Sulayman Dawud)的阿拉伯醫師,在12世紀60年代,阿馬爾利克一世將這位醫生從埃及請來成為禦用醫師,這位醫師後來還為國王的兒子——後來的鮑德溫四世治療麻風病。但更為常見的是穆斯林對本土信仰基督教的醫生的使用。人們曾猜測,有許多東西都是借由東部拉丁從東方流傳向西方的,其中包括哥特式尖頂、徽章紋飾、**技能以及烹飪食譜,等等,然而這種說法依然隻是一種猜測而已。生活在東部拉丁的精英分子,不論穆斯林還是基督徒,他們都讚歎彼此對宗教的狂熱態度,尤其是那種尚武的品質。然而對於彼此的學術與藝術,他們卻不太感興趣。雙方重要的文化交流並不發生在此時此地,而是發生在其他地方,且是在這之前更早的曆史階段。阿拉伯文化是通過西班牙、西西裏與拜占庭傳到西方基督教世界的。