本書前3篇介紹了自學時需要用到的各種工具。
工具隻有應用在實踐中才能發揮出自己的價值。因此,本書的第4篇相當於是一部附錄,主要采用短篇故事的形式,以自學者本人的視角來介紹這些學習方法的組合應用。
本篇中的三個故事分別是以語文、外語和數學三門學科為對象的自學案例。
之所以選擇這三個學科,是因為它們是我們今後自學的基礎和前提。首先,如果我們連自己的第一語言都運用不好,那麽將會很難通過讀和寫來自學。畢竟母語是我們出生後最初接觸的語言,與我們已經相伴了多年。另外,學習外語和數學則會使我們可以利用的學習資源變得更多,比如能夠讓我們讀懂更多的學術文章。
關於這一點,我還想再詳細地解釋一下。
以前,人們如果想要閱讀外語的文獻。需要花費相當多的時間與金錢。首先,購買國外的書籍(如果外文書店買不到的話)需要直接從商品目錄中查找並訂購。而訂購的書籍會以船運的方式漂洋過海運到國內,這個過程可能要用上好幾個月,費用也會比書的原價高上好幾倍。這些購書方麵的困難,就是將專業的學術研究者(專家)和業餘人士(好學者)區分開來的第一道壁壘。
直到現在,這道壁壘也並沒有完全消失,但是互聯網出現的確帶來了各種各樣的變化。網絡書店的普及使購買外文圖書的時間成本和金錢成本大幅下降,從國外的二手書店直接訂購圖書也變得更方便了。
世界各國會將一些著作權到期後的圖書歸檔並公開,學術論文的30%以上也都可以在網上免費閱讀。可以說,在接下來的時代中,阻擋我們前行的最後一道壁壘就是我們的外語閱讀理解能力了。
現如今,英語已經取代了拉丁語、法語和德語,成為人們在學術交流中使用的國際通用語言(Lingua franca)[1]。不僅最新的研究成果會以英文的形式發表,精選論文編纂而成的論文集以及教科書和百科全書也都會先以英文的形式出版。其中還包括一些對自學者來說非常重要的查找資料的工具(參考工具書)。也就是說,隻要我們具備了一定的英文讀寫能力,可以選擇的參考工具書就會更多,調查的效率和範圍也會更上一層樓。