首頁 卡拉馬佐夫兄弟(全兩冊)

四 在黑暗裏

他跑到哪裏去?很明顯:“她不在費多爾·巴夫洛維奇那裏,還能在哪裏呢?現在事情已經很明白,她從薩姆索諾夫家一直跑到他那裏去了。全部的陰謀,全部的欺騙現在都已經是明擺著的了。”這些念頭像旋風一般在他的腦子裏掠過。瑪麗亞·孔德拉奇耶芙娜的院子裏他沒有去:“用不著到那裏去,完全用不著,一點也不要打草驚蛇,馬上就會去通風報信,出賣我的。瑪麗亞·孔德拉奇耶芙娜顯然是同謀,斯麥爾佳科夫也一樣,也一樣,大家都被收買了!”他腦子裏想好了另一個主意:他穿過胡同,圍繞費多爾·巴夫洛維奇的房子繞了一大圈。先經過德米特羅夫大街,然後跑過小橋,一直溜進後門外的那條僻靜胡同裏。那是一條空****的、人跡罕至的胡同,一麵是鄰家菜園的籬笆,另一麵是堅固的高圍牆,把費多爾·巴夫洛維奇的花園團團圍住。他當時選好了一個地方,根據他所知道的傳說,好像這裏就是麗薩維塔·斯麥爾佳莎婭曾經越牆而進的地方。“既然她能越過,”天知道他腦子裏為什麽閃出了這樣一個念頭,“那我為什麽就不能越過呢?”果然,他跳了一下,立即設法用手抓住了牆頭,接著用力提起身子,一下子就爬了上去,騎在牆頭上。園內離這裏稍近處有一個小澡堂擋著,但是從圍牆上看得見正屋裏點著燈的窗子。“果然不錯,老頭子的臥室裏有亮光。她一定在那裏!”想著,他就從圍牆上跳進了花園。他雖然知道格裏戈裏有病,斯麥爾佳科夫也可能真的病倒了,不會有人聽見他的動靜,但是他還是本能地躲了起來,屏息不動,注意地傾聽。四下裏是死一般的沉寂,而且好像天意似的,萬籟俱靜,沒有一點微風。

“‘隻有寂靜在微語’,”他的腦子裏不知怎麽閃出這句詩來,“但願沒有人聽見我越牆的聲音,大概沒有人。”站了一分鍾以後,他輕輕地在園裏草地上走動起來。他躡手躡腳繞著大樹和灌木叢走了半天,每走一步都要側耳細聽一下。足有五分鍾,他才走到了燈火通明的窗子旁邊。他記得緊靠窗前有幾棵高大茂密的接骨木和雪球樹。屋子左側通到花園的門閂上了,他經過時特地去仔細察看了一下。最後他終於走到灌木叢邊,躲在後麵。他連大氣也不敢出。“現在必須先等一會兒,”他想,“如果他們剛剛聽見了我的腳步聲,現在正在那裏側耳傾聽,那就讓他們安一安心,隻是但願不要咳嗽,不要打噴嚏。”