孟子見梁惠王①。王曰:“叟②!不遠千裏而來,亦將有以利吾國乎?”
孟子對曰:“王!何必曰利?亦有仁義而已矣③。王曰:‘何以利吾國?’ 大夫曰:‘何以利吾家?’士庶人曰④:‘何以利吾身?’上下交征利而國危矣⑤。萬乘之國,弑其君者⑥,必千乘之家;千乘之國,弑其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為後義而先利⑦,不奪不饜⑧。未有仁而遺其親者也⑨,未有義而後其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”
【注釋】
①梁惠王:即魏惠王,名,魏武侯之子,即位後由舊都安邑(今山西夏縣北)遷都大梁(今河南開封西北),故又稱梁惠王。②叟:對老人的尊稱。③亦有:隻有。④士庶人:士人和百姓。庶人,平民。⑤交征:互相爭奪。征,取。⑥萬乘:四匹馬拉的一輛兵車為一乘,戰國時以兵車多少來衡量國力大小。萬乘則為大國。弑:臣下殺君稱弑。⑦苟:如果。⑧饜(yàn):滿足。⑨遺:遺棄,拋棄。
【譯文】
孟子去見梁惠王。梁惠王說:“老先生!你不遠千裏而來,一定是有什麽對我國家有利的高見吧?”
孟子回答說:“大王!何必講利呢?隻要講仁義就可以了。大王說‘怎麽對我的國家有利?’大夫說,‘怎樣對我的家庭有利?’一般的士人和百姓說,‘怎樣對我自己有利?’結果是上上下下互相爭奪利益,這樣一來,國家就危險了啊!在擁有一萬輛兵車的國家,殺害國君的,一定是擁有一千輛兵車的大夫;在擁有一千輛兵車的國家裏,殺害國君的,一定是擁有一百輛兵車的大夫。這些大夫在一萬輛兵車的國家中就擁有一千輛,在一千輛兵車的國家中就擁有一百輛,不能算不多。可是,如果把義放在後而把利放在前,他們不奪得國君的地位是永遠不會滿足的。從來沒有講仁之人拋卻自己父母的,也從來沒有講義之人不顧自己君王的。所以,大王隻要講仁義就行了,何必講利呢?”