首頁 論語

微子篇第十八

微子去之,箕子為之奴,比幹諫而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”?18·1

解釋 “微子”“箕子”“比幹”,三個人都是商紂王的大臣。“微子”是商紂王的同母兄,屢諫紂王不聽,便離開殷都,去了遠方;“箕子”是商紂王的叔父,屢諫紂王不聽,便披發佯狂,自降為奴;“比幹”也是紂的叔父,屢次犯顏直諫,紂王說:“聽說聖人心有七孔,我倒要看看。”剖其心而死。

大意 商紂王無道,微子離開了他,箕子自降為奴,比幹因屢諫被殺。孔子說:“殷有三個仁人。”

導讀 紂王無道,拒諫飾非到了這種程度,不亡何待?孔子說過:“無求生以害仁,有殺身以成仁。”這三個人就是殺身成仁的好例子,微子、箕子雖然沒有死,一個自我流放,一個降身為奴,也就跟死差不多了。

柳下惠為士師,三黜。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”?18·2

解釋 “柳下惠”,即展禽,前麵已經見過。“士師”,獄官,主管訴訟之事,相當於現在的法官。“黜”,讀chù(觸),罷免。下麵兩個“去”,都是離開的意思,古文中的“去”跟今天的“去”含義與用法都不同,要注意。

大意 柳下惠做法官,多次被罷免。有人對他說:“你難道不可以離開魯國嗎?”柳下惠說:“正直地做事,到哪裏去不會被多次罷免?如果不堅持正直地做事,(那麽哪裏都吃得開)又何必離開自己的祖國?”

導讀 在官場要堅持直道而行,就要隨時準備丟官,如果把烏紗帽看得很重,那就隻有拋棄正直,學會逢迎作偽,古已如此,於今為烈。

此段與孔子及其弟子無關,可能有脫漏。

齊景公待孔子曰:“若季氏,則吾不能,以季、孟之間待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。?18·3