首頁 道德經

第二十章

唯之與阿[1],相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒[2]兮,其未央[3]哉!眾人熙熙[4],如享太牢[5],如春登台[6]。我獨泊[7]兮其未兆[8]。沌沌[9]兮,如嬰兒之未孩[10];乘乘[11]兮,若無所歸。眾人皆有餘,而我獨若遺。我愚人之心也哉!俗人昭昭[12],我獨昏昏。俗人察察[13],我獨悶悶[14]。澹[15]兮其若海,漂兮若無止。眾人皆有以,而我獨頑似鄙。我獨(欲)異於人,而貴食母[16]。

【注釋】

[1]唯(wěi):唯唯諾諾,恭敬地答應,聲音低,用於晚輩回答長輩;阿:怠慢地答應,聲音高,用於長輩回答晚輩。

[2]荒:廣漠、遙遠。

[3]未央:取自《詩.小雅.庭燎》的詩句:“夜如何其?夜未央。”意思是未盡、不盡。

[4]熙熙:熙,和樂;熙熙,形容眾人縱情玩樂、興高采烈的樣子。

[5]太牢:古人祭祀,牛、羊、豬三者齊全稱為太牢,此處指具備太牢規模的豐盛宴席。

[6]如春登台:如同春天登上孕育美景的高台。

[7]泊:淡泊、恬靜。

[8]兆:征兆。

[9]沌沌:混沌,不清楚。

[10]孩:同“咳”,模擬嬰兒的笑聲。

[11]乘乘,一作“儽儽(léi)”,頹喪困頓貌。

[12]昭昭:形容人聰明光明。後麵的“昏”形容人愚鈍昏暗。

[13]察察:心明眼亮。

[14]悶悶:糊塗不清。

[15]澹(dàn):遼遠廣闊。

[16]食母:用母比喻“道”,食母即守道。

【譯文】

應諾和嗬斥,差距有多遠?美好與醜惡,相差有多少?眾人畏懼的,不能不畏懼。“道”廣漠,遙遠,沒有盡頭啊!眾人像赴盛宴一樣熙熙攘攘、興高采烈,又像在春天裏登台遠眺(美景)。而我卻在毫無征兆之際獨自淡泊寧靜,混混沌沌,就像還不會笑的嬰兒;頹喪困頓,好像找不到歸宿。眾人都有所剩餘,而我卻像被遺漏(什麽也沒有)。我內心就是一個愚蠢的人啊!眾人聰明有光彩,隻有我愚笨昏昧。世俗之人心明眼亮,隻有我糊糊塗塗。我的思維像大海一樣遼遠廣闊,四處漂流,好像不會停下。眾人都有各自的才幹,而我卻冥頑不靈,沒有見識。我想獨與眾人不同,卻又必須堅守天地的大“道”。