當約翰·韋德重新回到書房時,弗蘭克正在朗讀,不過沃頓先生讓他停下來。
“弗蘭克,行了。”他說。“我有很長時間沒有見到我的侄兒,你現在不用再讀了。如果你願意,就可以走了。”
弗蘭克點一下頭,並向他們兩人道晚安,便離開了書房。
“約翰,那是一個很不錯的孩子。”當門隨我們的主人翁關上後,老先生說。
“你是怎樣遇到他的?”約翰問。於是,沃頓先生就把讀者已經熟悉的弗蘭克的經曆告訴了他。
“我想,你對他長輩的情況一點不了解吧?”約翰漫不經心地說。
“隻知道他告訴我那些。他的父母都去逝了,他不得不養活自己和他妹妹。你注意到弗蘭克的表情有些熟悉嗎?”沃頓先生問。
“我不知道。我沒有仔細觀察他。”
“我看見弗蘭克時,就會想起喬治。我想這就是我越來越喜歡弗蘭克的原因。我曾經向布拉德利夫人提出應該給這孩子一間住房,但是她不同意。我想她是對他有偏見。”
“她可能擔心他會帶來什麽麻煩。”約翰回答。
“如果喬治的孩子還活著,他大約就是弗蘭克這個年紀。能看著他長大,讓他接受教育,那對我將是莫大的安慰。我是無法指望他比為我讀書的這個男孩更有教養或更有出息的。”
“那小子的確是我的絆腳石。”約翰·韋德心想。“我一定要設法趕走他,而且要快,不然我那個昏頭昏腦的叔叔會收養他。”
“約翰·喬治的孩子是生什麽病死的?”沃頓先生問。
“突然發高燒。”
“我真後悔在他死前沒能看到他。但是我回來時卻發現兒子和孫子都不見了,隻看到了孫子的墳墓,太讓人傷心了。”
“是的,在你回到家的5天前,他被埋在了綠林公墓的一塊地上。”
“當看見像我這樣年紀的人,兒子和孫子圍在他們身邊,我幾乎嫉妒起來。”沃頓先生傷感地說。“約翰,我告訴你吧,自從那個孩子來到我身邊後,我感到比前幾年更加幸福快樂了。”