首頁 世界文化常識(套裝共3冊)

第四十二章 19世紀的俄國文學

我們將所有的事情變成了故事——這是最瑣碎、最無關緊要的文學形式——兩種結果:要麽是垃圾,要麽享譽整個歐洲。

——德魯日寧

對於不懂俄語的西方讀者來說,俄國文學是指19世紀和今天的俄國小說。這個觀點太過狹隘,對俄國詩歌和其他表現形式的文學視而不見。但這種狹隘又似乎有理可尋。小說具有廣泛的感染力,比其他跨越國境的作品更容易讓人接受。俄國小說很強大。它不僅僅是故事,正如上文引用的評論,其發出的聲音衝出國境,響徹歐洲。因此,正是俄國小說的豐富性,使我們有理由忽視俄國文學的其他部分——盡管我們對其他文學形式了解得也很多。此外,在偉大的小說家時代之前,俄國人借鑒了很多西歐文學的內容,在他們創造出新事物反向提供給西歐借鑒之前,文學影響自東向西。他們的靈感來自法國、意大利和英國,卻忽略了他們本土的歌曲和故事來源。

雖然我們最感興趣的是小說,但俄國現代文學的創始人是兩位詩人:普希金和萊蒙托夫。他們也寫散文。他們兩人都生活在19世紀初的浪漫主義時期,深受拜倫和歐洲半數年輕作家的影響。

普希金幾乎擁有所有的文學天賦:他是一個抒情詩人,一個戲劇詩人,也是一個講故事的人。但他本質上是一個充滿爆發力和美感的戲劇家。俄國作曲家們為了自己的創作主題曾多次拜訪他。以他的故事和詩歌為基礎的、最著名的歌劇是《葉甫蓋尼·奧涅金》《鮑裏斯·戈東諾夫》《水仙女》《黑桃皇後》。他對隨後的俄國文學產生了巨大而正麵的影響,因為他發展出或者說生而帶有簡約風格。

萊蒙托夫和普希金一樣,具有拜倫式的風格,但他還具有一點雪萊的氣質。他是一個有遠見的人,對俄國神秘的靈魂和精神特質感興趣,這種興趣在隨後的許多文學作品中都很盛行,相較於其他國家的小說,更具有俄國本土特色。萊蒙托夫的主要小說是《當代英雄》,這本書已經被翻譯成包括英語在內的多種語言。故事發生於高加索地區,揭示了俄國貴族知識分子不滿現實,渴望有所作為,又無能為力的生活。