原文
兵之情主速,乘人之不及,由不虞①之道,攻其所不戒也。
凡為客②之道:深入則專,主人③不克;掠於饒野,三軍足食;謹養而勿勞,並氣積力,運兵計謀,為不可測。投之無所往,死且不北④,死焉不得,士人盡力。兵士甚陷則不懼,無所往則固,深入則拘,不得已則鬥。是故其兵不修而戒,不求而得,不約而親,不令而信。禁祥去疑⑤,至死無所之。吾士無餘財,非惡貨也;無餘命,非惡壽也。令發之日,士卒坐者涕沾襟,偃臥者涕交頤,投之無所往者,諸、劌⑥之勇也。
注釋
① 不虞:沒有料到。
② 為客:侵入別國作戰。
③ 主人:被進攻的國家和軍隊。
④ 死且不北:士兵拚死作戰,不敢敗北。
⑤ 禁祥去疑:禁迷信,去疑惑。
⑥ 諸、劌:是春秋時期吳國的勇士專諸和魯國的武士曹劌。
譯文
用兵之理,貴在神速,乘敵人措手不及的時機,走敵人意料不到的道路,攻擊敵人不加戒備的地方。
凡是進入敵國作戰之道:是深入敵境時軍心專一,使敵軍無法抵抗我方;在富饒地區奪取糧秣,使全軍得到充足的給養;注意保養士卒的體力,勿使其疲勞,提高士氣,積蓄力量,部署兵力,用兵設謀,讓敵人無法揣測(我方的企圖)。把部隊置於無路可走的境地,士兵隻能拚死,不能敗退,既然都敢於拚死,那就會盡力作戰。士卒越深入敵境,越不會恐懼,到了無路可走的地方,就會牢固,深入敵國,行動就不敢散漫,到了萬不得已的地步,就會死戰。這樣的軍隊,不用整頓,都懂得戒備;不要鼓勵,都懂得出力;不要約束,都能親密團結;不用三令五申,都會遵守紀律。禁止迷信,消除部隊的疑慮,即使戰死也不退避。我軍士卒沒有很多的財物,不是他們不愛財物;士卒不怕犧牲生命,不是他們不想長壽。當作戰命令下達的時候,坐著的士兵們淚濕衣襟,躺著的淚流滿麵。(但當你)把他們投到除了向前拚命以外無路可走的地方,他們就個個都像專諸和曹劌一樣勇敢。