當信件中的拚寫與標點出現了明顯錯誤時,編者對其進行了修正。出生於薩爾瓦多的康蘇愛蘿·德·聖-埃克蘇佩裏並未充分掌握法語的各種語態,因此,對於她的句法或拚寫,編者在必要之處進行了改動,以此方便讀者閱讀信件,但絕對沒有對其中的內容肆意發揮[1]。
本書中有十七封信件以及安托萬·德·聖-埃克蘇佩裏的九張手寫短箋曾於1984年7月6日被拍賣(德魯拍賣行,巴黎,阿岱爾·皮卡爾·塔讓[2]),之後於2015年12月2日在巴黎佳士得再次出售(書籍與手稿,第43批次)。餘下的書信則出自康蘇愛蘿·德·聖-埃克蘇佩裏遺物中的藏品,以及一些私人及研究機構的收藏。一些翻印文獻也屬於康蘇愛蘿·德·聖-埃克蘇佩裏遺物中的藏品,除了第017頁、第054至058頁和第294頁(伽利馬出版社檔案館)上的文獻資料。
本書中對於安托萬·德·聖-埃克蘇佩裏作品的引用,均出自“七星文庫”版作品全集(第一冊,1994年;第二冊,1999年,米歇爾·奧特朗與米歇爾凱斯奈爾主編,費德裏克·達蓋、保羅·布南與弗朗西斯·蓋爾伯參與編纂),縮寫為“全集一”與“全集二”。
對於康蘇愛蘿·德·聖-埃克蘇佩裏的版權所有者馬爾蒂娜·馬丁內斯·富圖奧索女士在整部文集編纂過程中付出的信任、時間以及寶貴幫助,編者要向她致以誠摯的謝意。編者同樣要特別感謝奧利維耶·達蓋以及安托萬·德·聖-埃克蘇佩裏遺產管理委員會積極響應這一出版計劃,並且授權刊載作家的書信與素描原圖。
本書被題贈紀念何塞·馬丁內斯·富圖奧索先生,他曾經希望這本通信集能夠在聖-埃克蘇佩裏的作品發行人兼好友加斯東·伽利馬[3]成立的出版社麵世。
聖-埃克蘇佩裏夫婦的名片,上麵寫著:“聖埃克蘇佩裏伯爵和伯爵夫人[4]”。