首頁 卡門

二一

四月裏一個天朗氣清的早上,上校湯麥斯·奈維爾爵士、他的才出嫁了幾天的女兒、奧索、高龍巴,一行四人,坐著敞篷馬車出比士城,去參觀一個伊達拉裏亞人的古墓[140]。那是最近發掘出來而所有到比士來的外客都要去看一看的。進了墓穴,奧索和他的妻子一齊拿出鉛筆來勾勒裏頭的壁畫,但上校與高龍巴對考古不感多大興趣,便丟下他們,徑自到附近去散步了。

“親愛的高龍巴,”上校說,“我們來不及回比士吃中飯的了。你難道肚子不餓嗎?奧索夫妻倆又浸到古物裏去了。他們一塊兒開始畫畫,就沒有完的時候了。”

“是的,可是他們從來也沒畫成一幅。”

上校又道:“我主張上那邊的一個農莊去弄些麵包,也許還有多斯加甜酒,說不定也有奶油和草莓,這樣咱們可以耐著性子等兩位畫家了。”

“上校,你說得不錯。家裏隻有我跟你是明理的,犯不上為這兩個隻知道風花雪月的愛人做犧牲。請你攙著我的手臂罷。你瞧我樣樣都學起來了。我挽著男人的手背,帽子也戴了,時髦衣衫也穿了,首飾也有了。我學了不知多少的漂亮玩藝,不是野蠻人了。你看我披著這條大圍巾,風度怎麽樣?那個黃頭發的青年,你聯隊裏的軍官,前天來吃喜酒的……天哪!我記不得他的名字,隻知道是高個子,卷頭發,禁不起我一拳的……”

“是卡脫窩斯嗎?”

“對啦!我可永遠念不上這個字。是呀,他簡直為我著魔了。”

“啊!高龍巴,你也會打情賣俏了。那不久我們又要辦喜事了。”

“你是說我結婚嗎?倘若奧索給了我一個侄子,誰帶呢?誰教他講高斯話呢?是的,他非講高斯話不可,我還要替他縫一個尖頂帽子氣氣你呢。”

“等你有了侄子再說罷。將來你還可以教他怎樣玩匕首,要是你喜歡的話。”