題解
現存的《鬼穀子》版本中,《轉丸》篇與《胠(qū)亂》篇皆是有目無篇。《轉丸》篇與《胠亂》篇的亡佚應該是魏晉南北朝以後的事情,且《轉丸》一篇應該是憑借言辭機巧而出名的。南朝齊梁時期劉勰所作的《文心雕龍》之《論說》篇中曾言:“《轉丸》騁其巧辭,《飛箝》伏其精術。”此後,唐代高宗時期的道家與縱橫家代表趙蕤(ruí)作有《長短經》,其中《反經》篇中引用了《鬼穀子》的一段話,但是這段話是《莊子》之《胠篋(qiè)》篇的內容。由此可見,到了盛唐時期,《胠亂》篇應該已經亡佚了,從而才會出現誤將《莊子》之《胠篋》篇當作《鬼穀子》之《胠亂》篇的現象。
清代嘉慶十年(1805年)江都秦氏刻本的梁代陶弘景注本《鬼穀子》之《轉丸·胠亂》篇目下注:“案,‘亂’當作‘篋’。一本作《轉丸》第十三,《胠篋》第十四,下注‘亡’字。二篇皆亡。”根據這段注解可以得知,《轉丸》與《胠亂》兩篇早已亡佚,而把《胠篋》誤作《胠亂》的現象也較為普遍。
與此同時,清代嘉慶十年江都秦氏刻梁代陶弘景注本《鬼穀子》之《轉丸·胠亂》篇目下錄有兩段注解,分別為佚《注》與秦恩複注解。現轉錄於下:
【注解一·佚注】
或有取莊周《胠篋》而充次第者。按,鬼穀之書,崇尚計謀,祖述聖智,而莊周《胠篋》乃以聖人為大盜之資,聖法為桀(jié)、蹠(zhí)之失。亂天下者,聖人之由也。蓋欲縱聖棄智,驅一代於混茫之中,殊非此書之意,蓋無取焉。或曰《轉丸》《胠篋》者,《本經》《中經》是也。
此段大概意思是,有人用《莊子·胠篋》冒充《胠亂》。其實《鬼穀子》一書,是非常崇尚計謀的,而且祖述先聖的智慧。而《莊子·胠篋》一篇是對“聖人”的批評,要求做到絕聖棄智,這些並不是《鬼穀子》一書的意圖,因此並無所取之處。也有人說,《轉丸》與《胠篋》兩篇,本來就是《本經》與《中經》兩篇。