首頁 莎士比亞戲劇集(全八冊)

奧賽羅 Othello2

苔絲狄蒙娜率侍從重上。

奧賽羅 瞧!我的溫柔的愛人也給你們吵醒了!(向凱西奧)我要拿你做一個榜樣。

苔絲狄蒙娜 什麽事?

奧賽羅 現在一切都沒事了,愛人;去睡吧。先生,您受的傷我願意親自替您醫治。把他扶出去。(侍從扶蒙太諾下)伊阿古,你去巡視市街,安定安定受驚的人心。來,苔絲狄蒙娜;難圓的是軍人的好夢,才合眼又被殺聲驚動。(除伊阿古、凱西奧外均下)

伊阿古 什麽!副將,你受傷了嗎?

凱西奧 嗯,我的傷是無藥可救的了。

伊阿古 噯喲,上天保佑沒有這樣的事!

凱西奧 名譽,名譽,名譽!啊,我的名譽已經一敗塗地了!我已經失去我的生命中不死的一部分,留下來的也就跟畜生沒有分別了。我的名譽,伊阿古,我的名譽!

伊阿古 我是個老實人,我還以為你受到了什麽身體上的傷害,那是比名譽的損失痛苦得多的。名譽是一件無聊的騙人的東西!得到它的人未必有什麽功德,失去它的人也未必有什麽過失。你的名譽仍舊是好端端的,除非你自以為它已經掃地了。嘿,朋友,你要恢複主帥對你的歡心,盡有辦法呢。你現在不過一時遭逢他的惱怒;他給你的這一種處分,與其說是表示對你的不滿,還不如說是遮掩世人耳目的政策,正像有人為了嚇退一頭凶惡的獅子而故意鞭打他的馴良的狗兒一樣。你隻要向他懇求懇求,他一定會回心轉意的。

凱西奧 我寧願懇求他唾棄我,也不願蒙蔽他的聰明,讓這樣一位賢能的主帥手下有這麽一個酗酒**的不肖將校。縱飲無度!胡言亂道!吵架!吹牛!賭咒!跟自己的影子說些廢話!啊,你空虛縹緲的甘酒的精靈,要是你還沒有一個名字,讓我們叫你作魔鬼吧!

伊阿古 你提起了劍追逐不舍的那個人是誰?他怎麽冒犯了你?