首頁 莎士比亞悲劇喜劇全集(全五冊)

第四幕

第一場

弗羅棱薩軍營外

【臣甲率埋伏兵士五六人上。

臣甲 他一定會打這籬笆角上經過。你們向他衝上去的時候,大家都要齊聲亂嚷,講著一些稀奇古怪的話,即使說得自己都聽不懂,也沒有什麽關係;我們都要假裝聽不懂他的說話,隻有一個人聽得懂,我們就叫那個人出來做翻譯。

兵士甲 隊長,讓我做翻譯吧。

臣甲 你跟他不熟悉嗎?他聽得出你的聲音來嗎?

兵士甲 不,隊長,我可以向您擔保他聽不出我的聲音。

臣甲 那麽你向我們講些什麽南腔北調呢?

兵士甲 就跟你們向我說的那些話一樣。

臣甲 我們必須使他相信我們是敵人軍隊中的一隊客籍軍。他對於鄰近各國的方言都懂得一些,所以我們必須每個人隨口瞎嚷一些大家聽不懂的話兒;好在大家都知道我們的目的是什麽,因此可以彼此心照不宣,假裝懂得就是了;盡管像老鴉叫似的,咭哩咕嚕一陣子,越糊塗越好。至於你做翻譯的,必須表示出一副機警調皮的樣子來。啊,快快埋伏起來!他來了,他一定是到這裏來睡上兩點鍾,然後回去編造一些謊話哄人。

【帕洛上。

帕洛 十點鍾了;再過三點鍾便可以回去。我應當說我做了些什麽事情呢?這謊話一定要編造得十分巧妙,才會叫他們相信。他們已經有點疑心我,倒黴的事情近來接二連三地落到我的頭上來。我覺得我這一條舌頭太膽大了,我的那顆心卻又太膽小了,看見戰神老爺和他的那些嘍囉們的影子,就會戰戰兢兢,話是說得出來,一動手就嚇軟了。

臣甲 (旁白)這是你第一次說的老實話。

帕洛 我明明知道丟了的鼓奪不回來,我也明明知道我一點沒有去奪回那麵鼓來的意思,什麽鬼附在我身上,叫我誇下這個海口?我必須在我身上割破幾個地方,好對他們說這是力戰敵人所留的傷痕;可是輕微的傷口不會叫他們相信,他們一定要說,“你這樣容易就脫身出來了嗎?”重一點呢,又怕痛了皮肉。這怎麽辦呢?闖禍的舌頭呀,你要是再這樣瞎三話四地害苦我,我可要割下你來,放在老婆子的嘴裏,這輩子寧願做個啞巴子了。