岑參
輪台城頭夜吹角[1],輪台城北旄頭落[2]。
羽書昨夜過渠黎[3],單於已在金山西[4]。
戍樓西望煙塵黑[5],漢軍屯在輪台北。
上將擁旄西出征,平明吹笛大軍行[6]。
四邊伐鼓雪海湧[7],三軍大呼陰山動。
虜塞兵氣連雲屯[8],戰場白骨纏草根。
劍河風急雲片闊,沙口石凍馬蹄脫。
亞相勤王甘苦辛[9],誓將報主靜邊塵。
古來青史誰不見,今見功名勝古人。
【注釋】
[1]角:軍中的號角。
[2]旄(máo)頭落:為胡人失敗之兆。
[3]羽書:即羽檄,軍中的緊急文書,上插羽毛,以表示加急。渠黎:漢代西域國名,在今新疆輪台東南。
[4]單(chán)於:漢代匈奴君長的稱號,此指西域遊牧民族首領。
[5]戍樓:軍隊駐防的城樓。
[6]平明:天剛亮。
[7]伐鼓:擊鼓。
[8]虜塞:敵國的軍事要塞。兵氣:戰鬥的氣氛。
[9]亞相:指禦史大夫封常清。在漢代禦史大夫位置僅次於宰相,故稱亞相。勤王:勞王事,為國效力。
【考點】
本詩通過渲染大軍聲威,造成極宏偉壯闊的畫麵,使全詩充滿浪漫主義**和邊塞生活的氣息,成功地表現了三軍將士建功報國的英勇氣概。