首頁 拿得起放不下的歐洲史(套裝共2冊)

巴爾幹往事

偌大個巴爾幹半島,東羅馬帝國和保加利亞第一帝國在半島東部殺得昏天黑地,腥風血雨。半島西部反而成了一片世外桃源,一群斯拉夫小部落遷徙至此,獲得了一個空前的發展窗口期。

其中受益最大的兩個部落,一個是塞爾維亞人(Serbia),一個是克羅地亞人(Croatia)。

與保加爾人後期的斯拉夫化有所不同,塞爾維亞人與克羅地亞人這兩個部落都是比較純正的斯拉夫部落出身。塞爾維亞與克羅地亞這兩個單詞的本意已經不可考,很有可能是源自當年羅馬帝國時代對於這個地區的一種稱呼。那麽到了斯拉夫人大遷徙定居至此,就用了之前的地名來指代他們自己,以至於到了近代,這兩個單詞已經帶有很明顯的種族屬性了。

從語言學上分析,無論塞爾維亞語還是克羅地亞語,都屬於斯拉夫語族中的南斯拉夫語支。而且實際上,近現代的塞爾維亞語和克羅地亞語差別很小。他們之間的這種差別,不會比我們今天中國的山東話與河南話之間的區別更大。當時的南斯拉夫當局,發明了一種叫作“塞爾維亞-克羅地亞語”的語種。整合兩種語言為一種,並且作為南斯拉夫人民的普通話,在全南斯拉夫所有六個加盟共和國(3)加以推行。

不過說句題外話,作為統一南斯拉夫的文化象征,這種南斯拉夫人民的普通話,存活的時間並不長久。20世紀90年代,曾經被稱為“巴爾幹猛虎”的南斯拉夫解體,國家被一分為六。極力想挽救前南斯拉夫的塞爾維亞,也架不住一心想要鬧獨立的眾兄弟分家另起爐灶的堅定信念。原本口音差異較大的斯洛文尼亞與馬其頓,自然選擇繼續使用自己的民族語言,這個並不稀奇。然而,原本隻有塞爾維亞語和克羅地亞語簡單分野的語言係統,居然又被強行分出了波黑語和黑山語。新誕生的兩個國家,各自宣稱自己語言的特殊性,並極力同之前的國家普通話加以切割。