首頁 王陽明心學:知行合一的智慧

操舍皆在我心田

【原文】

澄問“操存舍亡”[1]章。

曰:“‘出入無時,莫知其鄉’,此雖就常人心說,學者亦須是知得心之本體亦元是如此,則操存功夫始沒病痛。不可便謂出為亡,入為存。若論本體,元是無出入的。若論出入,則其思慮運用是出,然主宰常昭昭在此,何出之有?既無所出,何入之有?程子所謂‘腔子’[2],亦隻是天理而已。雖終日應酬而不出天理,即是在腔子裏。若出天理,斯謂之放,斯謂之亡。”

又曰:“出入亦隻是動靜,動靜無端,豈有鄉[3]邪?”(《傳習錄(上卷)·陸澄錄》)

【譯文】

陸澄就《孟子·告子上》的“操存舍亡”章請教陽明先生。

陽明先生說:“‘出入無時,莫知其鄉’這句,雖然是就平常人的心體來說的,但是求學的人也須知道心的本體原本就是這樣,如此,操存的功夫才沒有毛病。不能說‘出’就是亡,‘入’就是存,如果從本體而論,原本是無所謂出入的。要是非要說出入,那麽運用思慮就是出,但是心體的主宰常清楚地存在,又出個什麽呢?既然沒有出,又怎麽會有入?程頤所說的‘腔子’,也隻是天理罷了。哪怕終日應酬忙碌,隻要不出天理的範圍,就是在腔子裏了。要是超出了天理,就稱之為‘放’,這就是‘亡’了。”

陽明又說:“出入也就是動靜,動靜無常規,又怎能有方向呢?”

【解析】

這一節是非常難懂的。這裏談的“出”和“入”,即便譯為現代文,讀後明白的還是明白,不明白的還是不明白。因為這些文字後麵的東西沒有被挖掘出來,放在當代人所能理解的語境下。對於古代典籍,我們不能僅僅止步於翻譯成通順的現代文,其中的含意才是我們真正想要的東西。下麵我對這節的解讀,是參照了同道們不同的注解後,而審慎選擇的一種,不敢說絕對正確,僅供大家參考,如有更佳見解,歡迎指正。