原文 微子去之,箕子為之奴,比幹諫而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”
今譯 微子離開了紂王,箕子做了他的囚徒奴隸,比幹因直言敢諫而被殺死了。孔子說:“殷朝有三位仁人啊!”
張居正講評 微子是商紂之庶兄,箕子、比於是紂叔父。當理而無私心叫做仁。昔紂為無道,其國將亡。微子進諫不聽,恐一旦被禍,絕了商家宗祀,遂引身而去之。箕子諫紂不聽,被紂囚係為奴,因佯狂而受辱。比幹直言極諫,犯紂之怒,被紂殺之,剖其心以死。此三人者同為紂之親臣,而或去,或不去,或以死,行各不同。孔子從而斷之說:“殷有三仁焉。”蓋論人者不當泥其跡而當原其心。三人者就其跡而觀之,雖有不同,原其心而論之,則其憂君愛國之忠,至誠惻怛之意,一而已也。其去者欲存宗祀,非忘君也,奴者欲忍死以有待,非懼禍也。死者欲正言而悟主,非沽名也,所以說,殷有三仁焉。蓋自孔子之論定,而三子之心,始白於天下後世矣。大抵人臣之義,莫不願世平主聖,服休寵而保榮名者,不得已而逃遁、而囚辱、而殺身,則所遇之不幸耳。向使紂有納諫之美,而三仁者得效其進諫之忠,相與救過圖存,則商祀未宜遽絕也,乃拒諫飾非,**威以逞,卒之三仁去而殷國墟,豈不可為永鑒哉?
原文 柳下惠為士師,三黜。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”
今譯 柳下惠當典獄官的時候,曾被三次被降職或罷免。有人說:“你不可以離開魯國嗎?”他說:“按正道事奉君主,到哪裏不會屢遭罷斥呢?如果不按正道事奉君主,為什麽一定要離開魯國呢?”
張居正講評 柳下惠是魯之賢人。士師是掌刑獄的官。三黜是屢遭罷斥。父母之邦指魯國說。昔柳下惠為魯士師之官,屢被退黜。人或有諷之者說:“子屢擯不用如此,尚未可以去而之他國乎?”言其道不合則當去也。柳下惠答說:“我之所以屢被罷黜者,隻因我直道而行,不能屈己以隨人耳!今世之人,誰不悅佞而惡直?若我守定這衛直之道以事人,則到處為人所惡,何所往而不被其退黜?若我肯阿意曲從,枉己以事人,則到處為人所喜,隻在我魯國亦自安其位了,又何必遠去父母之邦乎?”柳下惠亦此解或人之言,蓋自信其直道而行,不以三黜為辱也。要之,衰世昏亂,故正直見惡於時,惟治朝清明,斯君子得行其誌,是以有道之君子秉公持正者,必崇獎而保護之,傾險邪媚者,必防閑而斥遠之,則眾正之路開,而群枉之門杜矣!