首頁 論語新解

子張第十九

此篇全部都是孔門弟子的言論(包括子張語、子夏語、子遊語、曾子語、子貢語)。這些言論中的思想和觀點,都來自孔子的教導。這些話語,現今大多已成為格言。

19-1

子張曰:“士見危致命,見得思義。祭思敬,喪思哀,其可已矣。”

◆譯文

子張說:“士人見到危難便想到使命,見到利益想到道義。祭祀時考慮恭敬,喪葬時考慮哀痛,這樣做就可以了”。

◆探微

孔子和他的弟子常常講到“祭思敬,喪思哀”,自然是出自執事先生的職業習慣。

楊伯峻先生把“士見危致命”一句譯為:“讀書人看見危險便肯豁出生命。”“致命”不是現今的致人死命,致為致達,可譯為想到、做到,命為命令,可譯為使命。

19-2

子張曰:“執德不弘,信道不篤,焉能為有,焉能為亡?”

◆譯文

子張說:“秉執仁德卻不弘揚,信仰道義卻不奮勇向前,這怎麽能算有?這怎麽能算沒有?”

◆解字

弘。“弘”是會意字,從弓從厶。構意源自將弓弦拉圓,使箭矢彈射出去。“弘”的本義為(弓弦)強大。“弘”是一個擬聲字,發音來自弓弦的彈射聲。“弘”在此用為宏大。

篤。在此用為靠近。“篤於親”,即篤信於親屬。

19-3

子夏之門人,問交於子張。子張曰:“子夏雲何?”對曰:“子夏曰:可者與之,其不可者拒之。”子張曰:“異乎吾所聞。君子尊賢而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,於人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”

◆譯文

子夏有一個學生,向子張請教與人交往。子張說:“子夏怎麽說的?”這個學生回答說:“子夏說:‘對方值得交往就和他交朋友,不值得交往就拒絕他。’”子張說:“這種說法和我從老師那裏聽到的不一樣。君子尊重賢人但卻包容眾人,讚賞有才華的人也同情才能不足的人。如果自己是賢人,對什麽樣的人不能容納呢?如果自己是一個不賢的人,別人會拒絕我,我為什麽還要拒絕別人呢?”