坎坎①伐檀兮,寘②之河之幹③兮,河水清且漣④猗⑤。
不稼⑥不穡⑦,胡⑧取禾三百廛⑨兮?
不狩⑩不獵?,胡瞻爾庭有縣?貆?兮?
彼君子?兮,不素餐?兮!
坎坎伐輻兮,寘之河之側兮,河水清?且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特?兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐輪兮,寘之河之漘?兮,河水清且淪?猗。
不稼不穡,胡取禾三百囷兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
彼君子兮,不素飧?兮!
注 釋
①坎坎:象聲詞,伐木聲。②寘:同“置”,放置。③幹:水邊。④漣:波紋,小水花。⑤猗:同“兮”,語氣助詞。⑥稼:播種。⑦穡:收獲。⑧胡:為什麽。⑨廛:通“纏”,度量單位。後文“三百億”中的“億”,“三百囷”中的“囷”皆為單位,指代數量多。⑩狩:冬獵。?獵,夜獵。?縣:通“懸”,懸掛。?貆:獾豬。另說是幼小的貉。?君子:指在上位者,即有權勢者。?素餐:白吃飯,不勞而獲。義同“屍位素餐”。?直:直線形的水波。?特:三歲的大獸稱為“特”。?漘:水邊。?淪:小水波。?飧:熟食,此處指吃飯。
譯 詩
一斧一斧伐青檀,砍倒樹幹放河畔,河水瀲灩起微瀾。不事農業生產的人啊,何以取走三百農人的血汗?
不狩獵張網的人啊,何以獸皮和野物掛滿庭院?
若是真君子啊,不會白吃閑飯!
一錘一鑿製車輻,製成輻條放河邊,河水清澈且舒緩。不識五穀的人啊,何以取走萬千人的血汗?
不狩獵的人啊,獵到的大獸怎麽掛滿庭廊邊?
若是真君子啊,不會白吃閑飯!
一鑿一斧製車輪,製成車輪放河岸,河流**漾水潺潺。不事耕耘的人啊,何以取走千萬人的糧食?不捕獵的人啊,鵪鶉怎麽掛滿庭廊邊?若是真君子啊,不會白吃閑飯!