首頁 少年讀詩經:足本風雅頌(三卷套裝)

葛 生

葛生蒙①楚②,蘞③蔓於野。予美④亡此⑤,誰與?獨處?

葛生蒙棘,蘞蔓於域⑥。予美亡此,誰與?獨息?

角枕⑦粲⑧兮,錦衾爛⑨兮。予美亡此,誰與?獨旦?夏之日,冬之夜。百歲之後,歸於其居⑩。

冬之夜,夏之日。百歲之後,歸於其室。

注 釋

①蒙:覆蓋。②楚:灌木名,即牡荊。③蘞:多年生草本植物,根可入藥。④予美:我的好人。⑤亡此:死於此處,指死後安葬之地。⑥域:墳地。⑦角枕:牛角做的枕頭,與下文的“錦衾”同為陪葬品。⑧粲:同“燦”。⑨爛:燦爛。⑩其居:這裏指逝者的墓穴。與下文的“其室”同義。

譯 詩

葛藤纏繞荊樹,野葡萄遍生於野。

我的愛人已經故去,與誰相伴?唯有獨處。

葛藤纏繞棗樹,野葡萄遍生墓地。

我的愛人安葬於此,與誰相伴?獨自止息。

陪葬的角枕依舊嶄新,棺木中的錦被依舊燦爛。

我的愛人安眠於此,與誰相伴?獨自到天亮。

夏日綿長如年,冬夜寒涼漫漫。待我百年之後,與你墓中相見。冬夜霜雪漫漫,夏天白晝如年。待我百年之後,與你同穴而眠。

延 伸

這是一首悼亡詩,也是《詩經》中的名篇,表達了一種“生則同衾,死則同穴”生死相依的夫妻感情。此詩先寫亡人的葬地,把墳塋的荒涼與陰鬱寫得十分逼真,接著想象亡人的孤獨。自己將在死後與之同葬,使先亡之人不至於孤獨。

西晉潘嶽《悼亡詩》有雲:“荏苒冬春謝,寒暑忽流易。之子歸窮泉,重壤永幽隔。”詩中的冬春季節之變,仍可看出受此詩“夏之日,冬之夜”的影響;南朝沈約《悼亡詩》有雲:“屏筵空有設,帷席更馳張”,則可看作“予美亡此,誰與獨處”之句的變體;元代小令《貨郎擔》有雲:“生則同衾,死則同穴,在黃泉底下,做一對永遠夫妻”,則是直接化用了此詩,隻是更直白、更通俗化了。