首頁 少年讀詩經:足本風雅頌(三卷套裝)

東門之枌

東門之枌①,宛丘之栩②。子仲③之子,婆娑其下。

穀④旦於差⑤,南方之原。不績⑥其麻,市也婆娑。穀旦於逝,越以鬷⑦邁。視爾如荍⑧,貽⑨我握椒。

注 釋

①枌:白榆樹,又名春榆。②栩:柞樹。③子仲:先秦時期姓氏,此處指陳國姓氏。④榖:吉日,良辰。⑤差:選擇。⑥績:把麻合成可紡織的線。⑦鬷:聚會,匯合。⑧荍:草本植物名,錦葵。⑨貽:贈送。

譯 詩

東門外的春榆深深,宛丘下的柞樹如雲。

子仲氏的美人,起舞於樹蔭,風吹翠羅裙。

擇春日良辰,相會於南門外的原野。

暫時擱下織布的梭弓,遊於市集上,起舞弄清影。良辰一刻值千金,郎君迎麵來,阻斷馬兒的嘶鳴。凝視著她錦葵般的顏容,贈給她一縷香氛。

延 伸

這是一首愛情詩,與前一首《宛丘》內容相關,也與陳國的祭祀風俗有關。當時的祭祀有廟堂之祭與郊野之祭,郊野祭如同民間狂歡節,青年男女們往往借此出城聚會,並載歌載舞,尋找愛慕的伴侶。《漢書·地理誌》中記載:“故俗好巫鬼,擊鼓於宛丘之上,婆娑於枌樹之下”,最早的舞蹈可能起源於祭祀活動的“巫舞”,人們在舞蹈中獲得了心靈的暗示,從而得到某種生活的目標。

先民天性活潑,少受禮教戕害,故而能夠順從本心。這首詩寫愛情,全無黏滯之處,有一種自由自在的歡暢。

清·沙馥《芭蕉美人圖》